DE IMITAZION DI CRIST
Tomâs a Kempis – XV. secul
Traduzion furlane
Roberto Polesello – MMXXII
+ + +
LIBRI PRIN
AVERTIMENTS UTII PE VITE SPIRITUÂL
Cjapitul I.
De imitazion di Crist e dal dispreç des vanitâts dal mont
1. Chel che al ven daûr di me nol cjamine tal scûr ma al varà la lûs de vite, cussì al dîs il Signôr. Peraulis di Crist, lui che midiant di chestis nus vise de impuartance di imitâ la sô vite e i siei costums, se o volìn pardabon iluminâsi e liberâsi di ogni vuarbetât dal cûr. Il nestri sfuarç plui grant che al sedi duncje chel di meditâ su la vite di Jesù.
2. La dutrine di Crist e supere chê di ducj i sants, e chel che al à il spirt di lui al cjate là dentri la mane platade. Ma al sucêt che tancj di lôr, vint tantis voltis scoltât il vanzeli, si comovin pôc, parcè che il spirt di Crist no lu àn. Chel duncje che al cîr une comprension plene e savorose des peraulis di Crist al scuen sfuarçâsi par fâ che dute la sô vite si conformedi a di chê di lui.
3. Ce ti zovial podê discuti a fonts de Trinitât, se tu âs une carence di umiltât, e par chel tu i displasis a la Trinitât? Lis peraulis altis no ti fasaran sant e just, ma la vite virtuose e fâs che Diu ti vedi a cjâr; miôr cjatâsi in stât di contrizion che no in stât di podê definîle. Se tu cognossessis dute la Biblie e dutis lis detulis dai filosofs, ce ti zovaressial cence la caritât e la gracie divine? Nuie di nuie, dut al è nuie infûr di chest, che tu i voledis ben a Diu servintlu in mût unic. Chest al è il massim de savietât: pal dispreç dal mont instradâsi pal ream dai cîi.
4. Ce vanitât duncje chê di cirî lis ricjecis che a passaran e di fidâti di chês stessis. Ce vanitât alore chê di ambî i onôrs e di tignîti superiôr. Ce vanitât chê di lâ daûr dai desideris de cjar e di bramâ chês robis che in curt ti costaran un cjastic sevêr. Ce vanitât chê di volê la vite lungje e di viodi pôc di chê buine. Ce vanitât chê di vê tal cjâf dome la vite presinte e di no tignî cont di chê cu vignarà. Ce vanitât chê di preseâ ce che al passe cun ogni sveltece e di no fâ di corse par rivâ dulà che e je a stâ la gjonde eterne.
5. Impensiti dispès di chest proverbi: Il voli no si pas di ce che al viôt, e nancje la orele no si jemple di ce che e sint. Sfuarciti duncje di distacâti il cûr dal amôr pes robis visibilis, par voltâti de bande di chês invisibilis. Di fat chei che a van daûr des lôr voiis si sporcjin la cussience e a pierdin la gracie di Diu.
Cjapitul II.
De bisugne di vê une opinion basse di sè
1. Al è naturâl che ogni om al vedi il desideri dal savê, ma il savê cence il timôr di Diu, ce impuartance aial? In veretât il contadin umil che al servìs Diu al è miôr dal filosof supierbeôs, lui che, vint dismenteade la cure di sè, al scrutine il cors dal cîl. Chel che si cognòs ad implen si crôt indegn e nol à gust des laudis dai oms. Se jo o savès dutis lis robis dal mont cence sei caritatevul, ce mi zovaressial denant di Diu, lui che mi judicarà daûr des oparis?
2. Viôt di morestâ il desideri ecessîf dal savê, là che si cjatin dome distrazions e ingjans. Chei di sience a son seneôs di fâsi viodi dai oms, che i oms ur disedin savis. Tantis robis cognossibilis a son pe anime di pôc o di nissun zovament, e chel che al sta daûr di chestis, impen di chês che a servissin pe sô salvece, al è imprudent une vore. Lis peraulis in bondance no sacein la anime, ma la buine vite e rinfrescje la ment, e la cussience pure e da grande fede in Diu.
3. Plui e miôr che tu sâs e plui che ti judicaran cun rigorositât, infûr di vê vivût cun plui santitât. No sta tignîti duncje superiôr par merit di cualchi art o sience, ma tem pluitost chel to savê. Se ti pâr che tu savedis tantis robis, che tu capedis une vore ben, ten a ments che a son un grum plui numerosis chês robis no cognossudis di te. No sta cirî di vê une grande sience, ma palese pluitost la tô ignorance. Parcè vuelistu metiti denant di chei altris, stant che tancj di lôr a son plui studiâts e competents di te inte leç? Se tu vuelis vê sience e imparâ cun profit, che ti plasedi duncje lâ no cognossût e no tignût di rivuart.
4. Cheste e je la lezion plui alte e utile, di cognossisi pardabon e di svalutâsi. Al è di grande sapience e di perfezion no tignîsi in nissun cont, vint simpri chei altris in grande stime. Cualchidun co tu lu viodis a fâ cualchi pecjât a viert, ancje di chei plui grivis, no tu âs par chel cont di stimâti miôr di lui, stant che no tu sâs fint a cuant che tu podarâs condurâ tal ben. O sin ducj debii, ma tegniti plui debil di ducj chei altris.
Cjapitul III.
De dutrine de veretât
1. Furtunât chel che al ven istruît de veretât stesse, no par mieç des imagjins e des peraulis che a passin, ma cussì come che e je par vêr. La nestre opinion e il nestri sintiment nus ingjanin dispès e o viodìn pôc. Ce nus zovial argomentâ cun pedantarie su di robis platadis e scuris, che par ignorance di chestis no sarìn nancje incolpâts te dì dal judizi? Ce grande stupiditât chê di trascurâ lis robis utilis e necessariis, par stâ daûr di chês che a son curiosis e danosis. O vin vôi e no viodìn.
2. E parcè lino cul pinsîr ai gjenars e a lis speciis? Chel che la Peraule eterne i fevele si libere di tantis opinions. Midiant di Crist, che al è la Peraule, a son dutis lis robis, e dutis lis robis a fevelin di lui, sint lui chel istès che al è il principi che nus fevele ancje a nualtris. Nissun nol capìs cence di lui, nol judiche cun dreture. Chel che par so cont dutis lis robis a son une sole, che al fâs vignî fûr di dutis lis robis une sole, che al viôt in dutis lis robis une sole, al pues lâ cun saldece e restâ in Diu cun cuiete. O Veretât Diu, fâs di me dutun cun te une robe in caritât perpetue. Dispès mi stufi a lei, a scoltâ tantis robis: in te al è dut ce che o volarès, dut ce che o pues desiderâ. Ducj i dotôrs che si cidinedin, dutis lis creaturis che a mutuledin denant di te; a me fevelimi dome tu.
3. Plui unît e racuelt in sè che l’om al sarà e plui ample e cence fadie che e sarà la sô comprension des robis, cussì in numar come ancje in altece, stant che al è di adalt che al ricêf la lum di inteligjence. Il spirt pûr, sempliç e stabil nol è distrat intes sôs tantis oparis, parcè che al fâs dut in onôr di Diu, e che si messede di restâ libar di ogni sodisfazion personâl. Ce ti impedissial e ti disturbial plui di chê afezion no mortificade dal to cûr? L’om devot e daben prime al dispon par didentri lis sôs oparis, chestis che par difûr a coventin fatis; e chestis no lu train viers dai desideris des voiis viziosis, anzit lui le volte sot de norme de reson drete. Cui vuerezial plui dal om che si cjape sù l’impegn di vincisi? La nestre ocupazion e varès di sei cheste: vincisi clâr, e ogni dì savêsi dominâ di plui, e lâ indenant simpri miôr.
4. Ogni perfezion e je compagnade in cheste vite di cualchi imperfezion, e ogni nestre speculazion no je cence un pocje di calighere. La cognossince umile di te ti fâs di strade viers Diu plui sigure che no la inchieste profonde de sience. Cun dut achel no si à di incolpâ la sience ni nissune altre cognossince di chês robis che a son buinis, afidabilis e ordenadis di Diu; miôr però vê la cussience nete e menâ une vite virtuose. Tancj di lôr a cirin plui di meti adun cognossincis invezit di vivi ben, e par chel a falissin dispès e no àn nissun vantaç, o pôc.
5. Oh, i oms se a doprassin tante diligjence tal dislidrisament dai vizis, e tal inlidrisament des virtûts, come che le doprin tal moviment des cuistions, no esistaressin framieç dal popul tancj mâi ni scandui cussì grancj ni tante dissipazion tai munistîrs. Te dì dal judizi, in veretât, no nus sarà fate la domande par savê ce che o varìn let, ma ce che o varìn fat; no trop che o varìn fevelât ben, ma trop che o varìn vissût daûr religjon. Disimal, dulà sono ducj chei dotôrs e mestris, chei che tu ju cognossevis co a vivevin ancjemò ben e co pal studi a sflorivin? A possedi lis lôr renditis a son aromai altris oms, e no sai se chescj oms si ricuardin di lôr. In vite a someavin impuartants, e za aromai no si fevele plui di lôr.
6. Oh, cun ce prontece che la glorie dal mont e passe. Fossie concuardance fra la lôr vite e il lôr savê, sicheduncje a varessin let e studiât cun profit. Trops che a son i oms di chest mont che a perissin colpe sience vueide, che a àn pocje cure dal servizi di Diu. E stant che il sei grancj lu metin denant dal sei umii, si lassin strissinâ daûr pinsîr. Propit grant al è chel che dentri di sè al è piçul e che al ten par une robe di nuie ogni altece di onôr; propit savi chel che i vantaçs di cheste tiere ju considere scovacis par vuadagnâ Crist; e propit dot chel che al fâs la volontât di Diu e che al bandone la sô.
Cjapitul IV.
De discrezion te maniere di fâ
1. No si à di lâ daûr di ogni peraule, di ogni inclinazion, ma cun cautele e cun pazience si à di misurâ la robe seont Diu. Joi, cussì e je la nestre debilece, che di chei altris plui dispès al è il mâl che al ven crodût e dit, impì dal ben. I oms perfets però no crodin cun facilitât a dut ce che si dîs: chescj a san che la debilece umane e je puartade al mâl e masse slichignote tes peraulis.
2. Al pant tant sintiment chel che nol è precipitôs di azion, che no si ustine tes sôs concezions, cussì come chel che nol fâs buine ogni peraule, che a di chei altris no ur fâs vignî in orele ogni robe sintude o crodude.
3. Conseiti cuntun om savi e laconic, e cîr di fâti inscuelâ di un che al è miôr di te, invezit di lâ daûr des tôs pensadis. La buine vite e fâs che l’om al sedi savi seont Diu e competent intune vore di cuistions. Plui che l’om al sarà umil in sè, e sometût a Diu, e plui che al sarà savi e cuiet in dutis lis robis.
Cjapitul V.
De leture de Sante Scriture
1. Te Sante Scriture si à di cirî la veretât, e no la elocuence. O vin di lei ogni part de Scriture tal stes spirt che e je stade scrivude, cirint là dentri l’util impì de sutilece des peraulis. Cussì di gust si à di lei i libris devots e sempliçs come chei che a son alts e profonts. Che no ti sedi di stralenc la autoritât di chel che al scrîf, di grande o di piçule leterature che al sedi, ma lasse che l’amôr de sclete veretât ti condusedi a lei. No sta tignî in considerazion cui che al vedi dite cheste o chê altre robe, ma sta atent invezit a lis sôs peraulis.
2. I oms a passin, ma la veretât dal Signôr e dure par in eterni. Diu nus fevele in manieris diferentis cence rivuart a la cualitât des personis. Dispès te leture de Scriture la nestre curiositât nus fâs di impediment; o volìn disserni e discuti, là che invezit o varessin dome di lei indenant dret. Se tu vuelis tirândi fûr cualchi profit, lei cun umiltât, cun semplicitât e cun fede, cence mai sflocjâ il non di savi. Fâs domandis cun libertât, e scolte a cidin lis peraulis dai sants; e che no ti displasedin lis parabulis dai anzians, parcè che no lis proferissin cence fondament.
Cjapitul VI.
Des afezions disordenadis
1. L’om, ogni volte che al brame in maniere disordenade une robe, al devente subit incuiet in sè. Il supierbeôs e l’avâr no cjatin mai padin, ma il puar e l’umil tal spirt a vivin te pâs in bondance. A la preste si lasse tentâ e vinci in robis piçulis e bassis chel om che, dentri di sè, nol è nancjemò no muart ad implen. Chel che tal spirt al è infer, e ancjemò carnâl in cualsisei mût, e puartât a lis robis sensibilis, al rive cun dificoltât a discjolisi dal dut dai desideris di cheste tiere; e par la cuâl tirantsindi vie al prove dispès avilizion, e svelt si sint dispreçât se cualchidun i ten dûr.
2. Se però al cîr di vê ce che al brame, al è cjariât daurman de reitât de cussience, stant che al è lât daûr de sô passion, azion che no lu jude a vê chê pâs che al cirive. La vere pâs dal cûr si le cjate alore fasint resistence, e no servizi, a lis nestris passions. No indi è duncje pâs tal cûr dal om carnâl, in chel om che al è puartât a lis robis esternis, ma invezit tal om spirituâl e ferbint.
Cjapitul VII.
Dal vuardâsi de sperance vueide e de supierbie
1. Cence sintiment al è chel che al met la sô sperance tai oms o tes creaturis. No sta vergognâti di sei a servizi di chei altris par amôr di Jesù Crist, di comparî puar in chest mont. No sta reziti su di te stes, ma in Diu salde la tô sperance. Fâs ce che al è in te, e Diu daûr de tô buine volontât ti darà une man. No sta fidâti de tô sience, de astuzie dai oms, ma de gracie di Diu pluitost, lui che al jude i umii e che al umilie chei che a fasin cun presunzion.
2. No sta gloriâti des ricjecis se tu indi âs, e nancje dai amîs potents, ma di Diu invezit, lui che al furnìs dut, lui che plui di ogni altre robe al vûl dâsi sè a nualtris. No sta laudâti de grandece o de bielece dal cuarp, che par colpe ancje di un alc di infermitât si vuaste e si disforme. No sta complasêti de tô abilitât o dal to inzen, par che no tu i displasedis a Diu, che di lui e à divignince ogni nestre bontât naturâl.
3. No sta calcolâti plui bon di chei altris, parcè che, denant di Diu, lui che al sa ce che al è tal om, salacor tu sarâs calcolât mancul bon di lôr. No sta fâ il supierbeôs par vie des tôs oparis buinis, parcè che i judizis di Diu a son diferents di chei dai oms, e dispès i displâs a lui ce che ur plâs a lôr. Se in te tu âs alc di bon, vè in plui grande considerazion ducj chei altris, par che tu conservedis la umiltât. Nol fâs dam che tu ti stimedis plui in bas dai oms, ma al nôs une vore che tu ti stimedis plui in alt ancje di un sôl di lôr. Cui umii e je la pâs continue, ma tal cûr dai supierbeôs e je la gjelosie, la indignazion frecuente.
Cjapitul VIII.
Dal vuardâsi de familiaritât ecessive
1. Il to cûr no sta fâural palês a ducj i oms, ma discor des tôs cuistions cuntun che al è savi e timorât di Diu. Fâs che tu stedis di râr cui zovins e cui inesperts; i siôrs no sta slissotâju, e no sta cirî di imparêti denant dai grancj, ma cîr invezit di praticâ i umii, i sempliçs, i devots e i costumâts, e resone cun lôr su di robis di edificazion. No sta puartâti in mût familiâr cun nissune femine, ma in gjenerâl racomandii a Diu dutis chês che a son virtuosis. Sielç di vê un rapuart familiâr dome cun Diu e cui siei agnui, e strategniti de cognossince dai oms.
2. O vin di tratâ ducj cun caritât, ma la familiaritât cun ducj no je vantazose. Al sucêt des voltis che un scognossût al risplendedi pe sô reputazion favorevule, ma la sô presince e flusche i vôi di cui che lu cjale. O suponìn di plasêur a di chei altris cu la nestre presince, ma o scomencìn pluitost a dâur fastidi cun chei nestris difiets displatâts.
Cjapitul IX.
De ubidience e de sudizion
1. Al è bielon sei ubidient, vivi sot di un superiôr, no lâ pe sô strade; miôr vê un grât modest che no un grât elevât. Tancj di lôr a vivin sot ubidience plui par fuarce di robis che no par caritât: chescj chi a vivin cun pene, e a bruntulin cun pôc; e la libertât de ment no le cuistaran mai, a pat che si sometedin cun dut il cûr a di chei altris, par amôr di Diu. Cor indulà che tu vuelis, la recuie no tu le cjatarâs infûr di chest, che sot il guvier di un superiôr tu ti metedis cun umiltât. Dai oms indi è tancj che si fasin ilusions a sun di mudaments di lûc.
2. Ogni om, in veretât, al fâs daûr dal so judizi, vint inclinazion par chei che a son des sôs stessis persuasions. Ma se framieç di nualtris al è Crist, alore o scugnìn distacâsi des nestris persuasions, pal ben de pâs. Cui isal mo cussì savi di podê ad implen savê dutis lis robis? No sta confidâ masse duncje tal to judizi, ma scolte vulintîr ancje il judizi di chei altris. Par tant che al sedi valevul, ti reonarà di plui se, par amôr di Diu, il to judizi tu lu molis par che tu ledis daûr di chel di un altri.
3. Dispès o ài sintût che al è plui sigûr scoltâ conseis che no dâju. Al pues ancje sucedi che il judizi di un al sedi valevul, ma tal refudâ di lâ daûr dal consei di un altri co la reson o une cause particolâr lu domande, l’om al palese il segn di supierbie o di ustinazion.
Cjapitul X.
Des peraulis superfluis
1. Vuarditi dal davoi dai oms par tant che tu rivis, daspò di chest, che i discors dai afârs mondans nus son di tant impediment, ancje se proferîts cun buinis intenzions; la vanitât nus sporcje sclet, nus ingolosìs. O volarès tantis voltis vê taçût, e no sei stât framieç dai oms. Ma parcè cussì dispès fevelìno, fra di nualtris tabaìno, co cence dam de cussience o tornìn di râr a stâ cidins? Cussì vulintîr o fevelìn, par cause di chest, che o cirìn cun cetantis frasis di sei confuartâts, i uns di chei altris. O volìn cun pinsîrs svariâts cjatâ la pâs tal nestri cûr strac; e nus plâs une vore resonâ e pensâ sore di chês robis che nus plasin, o che nus fasin voie, o che daûr de nestre percezion nus sedin contraris.
2. Ma, joi, spes dibant e cence nissun vantaç, in cause di chest, che la consolazion esteriôr e compromet cetant chê interiôr e divine. O scugnìn duncje stâ atents e preâ, di maniere che il timp no nus scjampedi cun oziosetât. Se tu âs licence di fevelâ, e al zove che tu fasedis chel tant, viôt di fevelâ di robis di edificazion. I bruts abits e la negligjence dal nestri profit spirituâl a fasin che o vedin dificoltât a tignî la lenghe in bocje. Ma a zovin, e no pôc, al profit de anime i discors devots su di robis spirituâls, soredut co i oms, conformis di spirt e di cûr, si dan dongje in Diu.
Cjapitul XI.
Dal acuist de pâs e de diligjence tal mendâsi
1. O podaressin vê une grande pâs, se o fossin distacâts dai dits e dai fats di chei altris, che a son robis che no nus rivuardin. Cemût puedial restâ a lunc in pâs chel om che si intrighe dai afârs di chei altris, che al cîr straviaments estrinsics, che racuelt in sè al reste pôc o scuasit mai? Furtunâts chei che a son sempliçs, parcè che di pâs a saran cjamâts.
2. Framieç dai sants cemût isal che ciertuns a forin cussì perfets e contemplatîfs? Daspò di chest, che si impegnarin a mortificâsi fint in font di ogni desideri di cheste tiere; e alore a poderin cun dutis lis medolis dal cûr peâsi a Diu, e restâ racuelts cence limitazions. O sin masse cjapâts des nestris passions, masse dismovûts des robis transitoriis. Dispès no vincìn a plen nancje un sôl vizi, no atindìn al nestri profit cuotidian, e par tant o restìn frêts e flaps.
3. Se par intîr o fossin muarts a nualtris stes, e nuie pierdûts vie dal mont difûr, o podaressin duncje gjoldisi ancje lis robis divinis, e provâ alc de contemplazion celeste. Dut l’impediment al sta in chest, che no sin libars des nestris passions, de nestre concupissence, e che no cirìn di jentrâ te strade perfete dai sants. Nus capite une traversie ancje di chês lizeris, e biel prest si lassìn cjapâ de avilizion, e si indrecìn a lis consolazions dai oms.
4. Se nualtris tant che oms valorôs si sfuarçassin di stâ in bataie, sigûr parsore di nualtris o viodaressin a vignî jù dal cîl il jutori dal Signôr. Lui al è pront a dâur une man a di chei che a combatin, che si fidin de sô gracie, lui che nus da ocasions di lote a fin che o vincedin. Se o fasìn che il nestri profit religjôs al stedi dome tes osservancis esteriôrs, la fin de nestre devozion e sarà dongje. Metìn però la manarie su la lidrîs, di mût che, purgâts des passions, o vedin il spirt seren.
5. Se ogni an o dislidrisassin un sôl vizi, o deventaressin in pôc timp oms perfets. Ma dispès la robe e je il contrari, che o sintìn sei stâts miôr e plui pûrs tal imprin de nestre conversion, che no dopo di tancj agns di profession. La ferbince e il profit spirituâl a varessin di cressi ogni dì, aromai però nus somee un fat di rimarc se l’om al rive adore di conservâ ancje in part la prime ardince. Se nualtris dal principi si fasessin un cimi di violence, alore daspò o podaressin fâ dut cun facilitât, cun ligrie.
6. E je une robe grivie chê di dismeti lis usancis, ma ancjemò grivie e je chê di lâ al contrari de proprie volontât. Se no tu superis lis robis piçulis e lizeris, cuant superarâstu chês plui duris? Oponiti dal principi a lis tôs inclinazions, e disimpare il brut abit, par che no ti puartedi pôc par volte a ingredeâti simpri plui. Oh, se tu tignedis ad a ments cetante pâs par te, e cetante ligrie par chei altris, par vie di chest, che tu varâs vissût cun dreture, daûr di me tu saressis plui atent intal to profit spirituâl.
Cjapitul XII.
Dal profit des traversiis
1. Al è miei par nualtris che o vedin ogni tant un pôcs di travais e di impediments, in cause di chest, che dispès chescj a clamin l’om indentri, fasintlu inacuarzisi di cjatâsi intun esili, e fasintlu capî che nol à di stâ fidât su lis robis dal mont. Al risulte bon che nualtris des voltis o patedin contradizions, che si calcoledin bruts e imperfets, ancje se a saran buinis lis nestris azions, lis nestris intenzions. Chest nus zove dispès par contignîsi cun umiltât e nus vuarde de braùre, daspò di chest, che nus puarte a cirî Diu par testemoni didentri, co tal mont difûr o viodìn che i oms nus vilipendin, nus discreditin.
2. E inalore l’om al varès di dipendi di Diu in maniere cussì totâl, che nol varà bisugne di cirî dai oms une vore di consolazions. L’om di buine volontât co al è tribulât, o tentât, o dai bruts pinsîrs travaiât, al sa di sei ancjemò plui in bisugne di Diu, che cence di lui al aferme di no podê fâ nuie; al zem e al pree pes miseriis che al patìs. Alore i pese di vivi plui a lunc, e al vûl che la muart e vignedi par che lu moledi dal cuarp e che lu fasedi stâ cun Crist. Po si incjol ben ancje di chest, che tal mont no indi è sigurece, e nancje pâs complete.
Cjapitul XIII.
Dal resisti a lis tentazions
1. Nualtris, fintremai che o vivìn in chest mont, no podìn passâ cence tribulazions, cence tentazions. Par chel in Jop al è scrivût: L’om no frontial forsit une lote dure su la tiere? Ogni om al varès duncje di restâ atent a rivuart des sôs tentazions, e di veglâ in preiere, par che la ocasion di ingjanâlu no le cjatedi il diaul, lui che nol duar mai, ma che al baline torator smicjant di glotinus. Nissun om nol è cussì sant, cussì perfet, di no vê tentazions ogni tant, e no podìn sei libars ad implen di chestis ultimis.
2. Epûr lis tentazions dispès a son profitevulis une vore pal om, ancje se molestis e griviis, stant che l’om, midiant di lôr, al ven umiliât, purgât e istruît. Ducj i sants a scugnirin passâ par tantis tribulazions e tentazions, e chestis ur puartarin profit; chei invezit che no rivarin a sopuartâlis a colarin inte perversion e a faserin apostasie. No indi è ordin cussì sant, ni lûc cussì segret, che al sedi esentât di ogni tentazion e traversie.
3. Nissun om, fintant che al vîf, nol è libar in mût assolût des tentazions, daspò di chest, che si cjate dentri di nualtris dut il parcè de nestre tentazion, nassûts che o sin te concupissence. Si slontane une tentazion, une tribulazion, e daurman nus indi rive dongje une altre; e simpri o vin ce patî, vint pierdût il ben de nestre felicitât. Denant des tentazions tancj di lôr a cirin di scjampâ, e là dentri a colin in mût plui danôs inmò. Cirint dome di scjampâ no podìn vê la vitorie, ma vint pazience e vere umiltât o deventìn plui fuarts di ducj i nemîs.
4. Chel om che dome par difûr si indi vuarde, che no lis tire fûr des lidrîs, al varà pôc profit; anzit plui prest inmò lis tentazions i tornaran dongje, e piês di simpri. Vie vie, e sopuartant cun pazience, tu lis vinçarâs miôr cul jutori di Diu che no par merit to, cun violence e turbament. Te tentazion viôt dispès di cjapâ consei, e no sta fâ cun durece cuntun che al è tentât, ma dài chê stesse consolazion che tu âs gust che i oms ti dedin a te.
5. Il principi di dutis lis brutis tentazions al è la incostance di cûr e la pocje fede in Diu. Come che une nâf cence tamon e je sbalotade par ca e par là des ondis, cussì ancje l’om cence cure, e dal proponiment bandonât, al è in mût vari tentât. Il fûc al met a lis provis il fier, e la tentazion l’om just. Dispès no savìn ce che o podìn, ma la tentazion nus palese ce che o sin. O vin duncje di stâ atents massime sul imprin de tentazion, stant che al è in chel moment che o batìn il nemì cun plui facilitât, se a nissun pat no i sedi permetût di jentrâ pe puarte dal cûr, ma su la jentrade stesse, prime ancjemò che al vedi tucât, lu parìn indaûr. Al fo dit inalore: Metiti in oposizion a prin tîr, che il rimiedi al rive simpri tart. Di fat prime nus ven a ments dome la idee, po la fantasie ardinte, daspò la delizie e il brut mot dal anim, e po daspò l’assintiment. E cussì, il nemì malin planc planchin al fâs ad implen la sô jentrade, se nualtris fin dal principi no i tignìn bot. Plui che o sin sflacjons tal fâi resistence e plui che o deventìn ogni dì dentri di nualtris plui debii, e il nemì cuintri di nualtris plui potent.
6. Cualchidun al sufrìs tentazions plui griviis tal imprin de sô conversion, cualchidun tal ultin; e cualchidun indi è tormentât dilunc vie di dute la sô vite, o scuasit. Cualchidun altri po indi è pôc tentât, seont la sapience e la justizie dal ordin divin, che al pese il stât e i merits dal om, preordenant dutis lis robis in cont de salvece dai siei elets.
7. Sicheduncje no stin a disperâsi cuant che o sin tentâts, ma viodìn di preâ Diu cun plui ardince, a fin che lui si degnedi di judânus in ogni nestre tribulazion, parcè che lui, seont lis peraulis di sant Pauli, di un sigûr nus darà cu la tentazion ancje il mût di sopuartâle. Sbassìn duncje lis nestris animis sot de man di Diu in ogni tentazion e tribulazion, par cheste reson, che lui al salvarà i umii tal spirt e ju esaltarà.
8. Tes tentazions e tribulazions l’om al è metût a lis provis, cetant che al à profitât; e lui par chel indi gjave un merit plui grant, e miôr si vistìs la sô virtût. E nancje nol è di rimarc che l’om al sedi devot e ferbint co traversiis no lis à, ma se lui in timp di dificoltât si rêç cun pazience, alore e nassarà par lui une sperance di profit notabil. Cualchidun si pare des tentazions griviis, ma in chês plui piçulis di ogni dì al è dispès vinçût; e chest, par che umiliât no si fidedi mai des sôs fuarcis tes grandis tentazions, sint propit debil ancje denant di une robe di nuie.
Cjapitul XIV.
Dal stratignîsi dai judizis temeraris
1. Ferme i vôi ator di te stes, e cjaliti di judicâ des azions di chei altris. L’om, metint sot judizi chei altris, al lavore cence profit, al fale dispès e al pecje cun facilitât; fissant però su di sè il so judizi, il so scrutini, simpri in maniere proficue al lavore. Seont che une robe le vin a cûr, cussì nualtris dispès indi judichìn, par cheste reson, che cence dificoltât o pierdìn il judizi just, in cause de nestre afezion privade. Se Diu al fos simpri l’obietîf pûr dal nestri desideri, nualtris cun tante facilitât no saressin turbâts daspò de resistence fate ai nestris sintiments.
2. Ma scuindût dentri di nualtris, o ben cjapantnus dal difûr, al è simpri alc che nus strissine vie cun sè. Tancj di lôr, cence savêlu, a cirin in segret la lôr sodisfazion in dut ce che a fasin. A metin ancje in mostre di vivi in sante pâs co lis robis a sucedin seont il lôr parê; in cause però de diversitât des opinions e dai sintiments, dispès a nassin dissensions fintine fra chei che a son amîs o compatriots, o ben fra chei che a son religjôs e devots.
3. La usance di date viere si bandonile cun dificoltât, e nissun om no si lasse di gust menâ plui inlà di ce che al rive a viodi. Se tu ti pois plui a la tô reson o industrie che no a la virtût sometidore di Jesù Crist, di râr e sul tart tu deventarâs om iluminât, par cause di chest, che Diu nus vûl sometûts a lui in maniere assolude, a fin che par amôr infogât o ledin plui inlà di ogni nestri resonament.
Cjapitul XV.
Des oparis fatis par amôr
1. No si à di fâ il mâl par nissune robe dal mont, e nancje par amôr di nissune persone, ma sin pal ben di chel che al à bisugne di nualtris si scuen a voltis rimandâ la opare buine, o ancje cambiâle in alc di miôr, parcè che in cheste maniere la opare buine no je disfate, ma in miei mudade. Cence la caritât no zove piç la opare esteriôr, là che invezit dut ce che al è fat cun caritât, ancje se piçul e di nuie, al finìs ben; e chest, parcè che Diu al stime di plui chel amôr inficjât dal om intune opare che no la opare stesse.
2. Al fâs tant cui che al ame tant. Al fâs tant cui che al fâs ben une robe. Al fâs ben cui che al è a servizi de comunitât impen de proprie volontât. Tantis voltis al somee caritatevul ce che al è anzit carnâl, in cause di chest, che la inclinazion naturâl, la volontât dal om, la sperance dal compens e l’amôr de convenience di râr a vuelin restâ assents.
3. Cui che al è caritatevul in mût vêr e perfet nol cîr in nissune robe di otignî alc par sè, ma dome chest al desidere, che in dutis lis robis e sedi fate la glorie di Diu. Nol prove invidie par nissun om, daspò di chest, che nol à amôr par nissun plasê privât, e di chest inmò, che dentri di sè nol vûl tignîsi in bon, ma in Diu sore ogni ben al cîr di sei fat beât. Nol atribuìs nissun ben a di nissun om, ma ad implen lu riferìs a Diu, che di lui a vegnin fûr dutis lis robis, che in lui tal ultin a polsin cun gaudie ducj i sants. Oh, cui che al à une lusigne di vere caritât, lui pardabon al dissern in mût complet che ogni robe di cheste tiere e je plene di vanitât.
Cjapitul XVI.
Dal sufrî i difiets di chei altris
1. Dutis chês robis che l’om nol rive adore di mendâlis in sè, o ben in chei altris, al à di sufrîlis cun pazience, fintant che in mût diviers no lu ordene Diu. Ten a ments che al è forsit miôr cussì, par prove di te e de tô soference, che in mancjance di cheste prove i nestris merits a saressin di pôc valôr. Tu varessis però, in cause di chescj impediments, di suplicâ Diu, par che si degnedi di judâti, in mût che tu podedis sopuartâju cun rassegnazion.
2. No sta contindi cuntun che nol mole, ancje daspò di vêi fat un pâr di amonizions, ma dute la facende metile tes mans di Diu, a fin che la sô volontât e sedi fate, e che in ducj i siei servidôrs la sô glorie si manifestedi, lui che al sa in mût perfet voltâ il mâl in ben. Cîr di sopuartâ cun pazience i difiets e lis mancjancis di chei altris, parcè che tu indi âs ancje tu une vore, e chei altris a scuegnin sopuartâ chel istès di te. Se no tu sês bon di fâ che tu tu deventedis come che tu vuelis, cemût puedistu volê che a sedin propit a to plasiment ducj chei altris? O sin seneôs di viodi la perfezion in chei altris, cence però volê mendâsi dai nestris difiets.
3. O volìn la corezion rigjide di chei altris, ma no volìn savêndi de corezion di nualtris stes, e no acetìn il refût des nestris petizions. Nus displâs la licence biel largje che a di chei altris si permetile, e po no patìn piç che nus sedi dineade une nestre domande. Chei altris o volìn che i precets ju tignedin sot, e po a nissune cundizion no volìn sufrî chês stessis restrizions. Si met duncje in mostre che al è râr che o pandedin comprension cul nestri prossim in cheste stesse misure come che le pandìn cun nualtris stes. Se ducj i oms a fossin perfets, ce nus restaressial di lôr a patî par amôr di Diu?
4. Diu mo al à ordenât cussì, a fin che nualtris o imparedin a puartâ ognidun la cjame di chel altri, par cheste reson, che nissun om nol è cence difiets, nol è cence il so pês, nol è in stât di rangjâsi di bessôl, nol è savi tant che al covente; ma o varessin, l’un cul altri, di sopuartâsi, di consolâsi, di judâsi, di istruîsi, di amonîsi. Lis ocasions di traversie a discuvierzin di cetante virtût che l’om al è fat. Chestis ocasions no indebilissin l’om, ma anzit a metin in lûs ce che al è.
Cjapitul XVII.
De vite monastiche
1. Tu varâs, in cont di tantis robis, di imparâ a cuietâ la tô volontât, se tu vuelis mantignî pâs e concuardie cun chei altris. No je une robe di nuie, chê di vivi intun munistîr, o intune cualsisedi congregazion, e di restâ li cence cuerele, di indurâ cun fedeltât fint a la muart. Furtunât chel om vint vivût ben in chel puest, vint fate une biele fin. Se tu vuelis restâ salt e cjapâ sù cualchi profit, stimiti un esul e un pelegrin su la tiere. Tu varâs, par amôr di Crist, di dâti sodisfazion di chest, che chei altris ti calcoledin un basoâl, se tu vuelis menâ la vite religjose.
2. L’abit e la tonsure a son di pôc profit, ma la mutazion dai ûs e la mortificazion interie des passions a formin l’om religjôs, chel vêr. La ricercje di alc in plui di Diu, in plui de salvece de anime, e fâs che l’om al cjatedi dome tribulazions e dolôrs. Nol pò nancje condurâ in pâs chel om che nol cîr di fâsi il plui piçul di ducj, di tignîsi sot di lôr. Tu sês vignût par servî, no par paronâ; tu sês stât clamât par patî e par lavorâ, no par polsâ e par peteçâ. Chenti duncje i oms a son metûts a lis provis, sicu l’aur te fornâs. Chenti nissun nol pò lâ indenant cence che al voledi umiliâsi di vêr cûr, par amôr di Diu.
Cjapitul XVIII.
Dal esempli dai Sants Paris
1. Studiant i esemplis sflandorôs dai Sants Paris, che in lôr e lusive pardavêr la perfezion, tu viodarâs cetant che al è pôc, e propit come nuie, ce che o fasìn nualtris in dì di vuê. Joi, ce robe ise mo la nestre vite, confrontade cun chê di lôr? I sants e i amîs di Crist a servivin il Signôr cun fan e sêt, cun frêt e crotarie, cun fadiis e vitis, cun veglis e dizuns, cun preiere e meditazions santis, cun cetantis persecuzions e infametâts.
2. Oh, cetantis tribulazions, e di chês griviis, patidis dai apuestui, dai martars, dai confessôrs, des vergjins e di ducj chei altris che a cirivin di lâ daûr des olmis di Crist; a odeavin la lôr vite in chest mont, a fin che le tignissin cont pe vite eterne. Oh, ce vite di scjarsetât menade dai Sants Paris, e di abnegazion tal desert. Ce lungjis e griviis lis tentazions frontadis. Cun cetante frecuence che a forin tormentâts dal nemì. Ce calorosis e sintudis lis orazions fatis a Diu. Ce rigorôs i dizuns traviersâts. Cetant impegn, cetant vivôr in merit dal lôr profit spirituâl. Ce dure la vuere dadisi cun chê di parâ fûr i vizis. Ce puris e justis lis intenzions tignudis viers Diu. A lavoravin vie pal dì, e a conduravin dute la gnot a preâ; cun dut che a lavorassin no interomperin piç la orazion de ment.
3. A dopravin in mût profitevul dut il lôr timp: ogni ore ur someave curte par sei a servizi di Diu; e si dismenteavin de bisugne dal ristôr corporâl, par vie dal grant dolçôr de contemplazion. A rinunziavin a ogni ricjece, dignitât, onôr, amì, parint. No vevin nissune brame des robis dal mont: a cjolevin a malistent ce che al coventave par vivi; si gramavin di dovê viodi des bisugnis dal cuarp. A jerin duncje puars in cont des robis dal mont, ma bondants di gracie e di virtût. Par difûr a jerin bisugnôs, ma par didentri la gracie e la consolazion divine ju rinfrancjavin.
4. A jerin pelegrins su la tiere, ma svicinâts a Diu e amîs intims di lui. Pai lôr vôi a jerin robis di nuie, e il mont ju dispreçave, ma pai vôi di Diu invezit a jerin preseâts e cjârs. Cun umiltât di chê vere, cun ubidience di chê semplice, a vivevin; cun caritât e pazience a cjaminavin: e midiant di chest a gjavavin ogni dì un profit spirituâl, e a ricevevin tante gracie di Diu. Lôr i son stâts dâts a di ogni religjôs tant che esemplis, e a varessin di dismovinus a puartâsi indenant simpri in miôr, plui che no dut chel grum di oms tivits a fânus deventâ permissîfs.
5. Oh, ce grant, tal inviâsi des lôr istituzions santis, che al jere il fervôr di ducj i religjôs. Oh, ce grande la devozion pe orazion, cetante emulazion de virtût, cetant ordin tignût di lôr. Cetante riverence sfloride in ducj, cetante ubidience daûr regule. Fint in dì di vuê lis lôr olmis nus dan testemoneance di chest, che a jerin oms sants e perfets pardabon, lôr che, combatint cun tant coraç, si tignivin il mont sot pît. Vuê al è stimât une vore cui che nol è trasgressôr, cui che al è bon di puartâ cun pazience dut chel pês vût intorsi.
6. Oh, tividece e negligjence dal nestri stât, che cussì di buride o colìn in bas de ferbince di une volte; e la vite, pal abandon e pe fredece, aromai nus da fastidi. Che al sedi cussì, che in te nol sedi inert il desideri di lâ indenant tes virtûts, tu che tancj esemplis di oms devots tu ju âs za viodûts plui voltis.
Cjapitul XIX.
Dai esercizis dal bon religjôs
1. La vite dal bon religjôs e varès di sflandorâ tes virtûts, a fin che lui par didentri al sedi cussì, come che par difûr al somee denant dai oms. Anzit ce che si plate par didentri al è plui impuartant di ce che si mostre par difûr, par cheste reson, che al è Diu che nus viôt; e o sin obleâts une vore a vê riverence par lui, dapardut che nualtris si cjatedin, e a cjaminâ monts come i agnui sot dai siei vôi. Ogni dì o varessin di reonzi il nestri proponiment e di incitâsi al fervôr, come se vuê pe prime volte o fossin vignûts a conversion, e di meti fûr: Judimi, Diu, in chest gno bon proponiment, e intal to servizi sagrât, e dami cumò, che vuê o scomencedi a la perfezion, parcè che dut ce che fintinore o ài fat nol è nuie.
2. Seont il nestri proponiment, cussì al sarà il nestri profit; e une grande misure di diligjence i covente a di chel che al vûl puartâsi indenant in maniere proficue, parcè che se chel dal proponiment fer al falìs dispès, ce fasaraial chel dal proponiment infrecuent o mancul fis? Ma nus capite in mûts diviers di bandonâ il nestri proponiment, e une omission lizere dai nestris esercizis no je cence dam. Il proponiment dai juscj al dipent de gracie di Diu invezit dal lôr savê, che lôr tes mans di lui si metin simpri in dut ce che a fasin, daspò di chest, che l’om al propon ma Diu al dispon, e no je tes mans dal om la sô strade.
3. Se in cause de sô pietât, o di une sô azion benefiche a pro di un fradi, l’om al fâs di mancul ciertis voltis di puartâ insom il solit esercizi, cun facilitât lu podarà recuperâ dopo. Ma se par colpe di une sô noie d’anim, o par negligjence, lu lasse cun lizerece, alore chest al è un puartament blasmevul dabon, e lui al patissarà un dam. Nualtris si impegnìn in ogni maniere, tant e tant o falarìn cence dificoltât in cetantis robis. Cun dut achel o vin simpri di proponisi alc di fis, e soredut cuintri di chês robis che massime nus fasin impediment. Lis nestris robis, chês didentri come ancje chês difûr, o vin istès di scrutinâlis e di metilis in ordin, parcè che dutis dôs a son justis in cont dal nestri profit spirituâl.
4. Se no tu rivis a restâ racuelt di un continui, viôt istès di restâlu ogni tant, e almancul une volte in dì, ven a stâi a buinore o ben sotsere. A buinore tu fissarâs il to proponiment, sotsere invezit tu esaminarâs i tiei puartaments dal dì: tes peraulis, tes oparis e tai pinsîrs, parcè che al è cussì che tu varâs forsit dispès ufindût Diu e il prossim. Sicu om fuart parecjiti cuintri lis tristeriis dal diaul, straten la gole e tu frenarâs ogni brame carnâl cun plui facilitât. Viôt di no restâ oziôs a plen, ma impegniti te leture, te scriture, te preiere, te meditazion o in cualchi altre vore a vantaç dal ben comun. I esercizis dal cuarp però no si à di fâju cence discrezion, e no coventin fats par ducj i oms in chê stesse maniere.
5. Lis devozions particolârs no tu âs di fâlis in public, daspò di chest, che al è plui cautelôs che lis robis privadis tu lis fasedis tal segret. Cun dut achest, in cont des devozions comunis, tu varâs di viodi di no sei sflacjon, e in cont di chês particolârs di no sei plui pront; ma vint finît in mût complet e fedêl ce che al jere dovût e inzonzût, se il timp ti vanze, rinditi a te daûr dal desideri de tô devozion. No ducj a puedin fâ chel stes esercizi, ma par cualchidun al va ben chest ca, e par cualchidun altri chel là. Seont la tempestivitât i esercizis nus plasin diviers, parcè che ciertuns nus son plui gradevui tes zornadis di fieste, e ciertuns tes zornadis di vore. Ciertuns nus coventin in timp di tentazion, e ciertuns in timp di pâs, di cuiete; ciertuns cuant che o sin pinsirôs o avilîts, e ciertuns cuant che si legrìn tal Signôr.
6. Sot lis fiestis principâls o scugnìn tornâ a fâ i nestris bogns esercizis, e cun plui ferbince implorâ la intercession dai sants. Di fieste in fieste o vin di fâ i proponiments, come se in chel timp o fossin par lâ vie di chest secul, come se o vessin di rivâ te fieste eterne. E duncje o vin di preparâsi cun atenzion tai timps sants, di vivi in mût plui devot e di rispietâ ogni osservance cun plui minuzie, come se in curt o fossin par ricevi di Diu il premi de nestre opare.
7. E crodìnsi, se il premi al sarà diferît, impreparâts e indegns di tante glorie, che in nualtris e sarà palesade tal timp destinât, e cirìn di preparâsi miôr pe partence. Cussì al dîs Luche vanzelist: Furtunât chel servidôr se il paron, tornant, lu cjatarà che al vegle; us al dîs in veretât che i consegnarà la ministrazion di dute la sô robe.
Cjapitul XX.
Dal amôr de solitudin e dal cidin
1. Cîr fûr il timp oportun di viodi di te, e pense dispès ai beneficis di Diu. Lasse di bande lis robis curiosis, e metiti invezit a lei chês materiis plui adatis a la compunzion che no al impegn. Se tu ti vuardis di fevelâ in maniere superflue e di fâ zîrs di massepassût, come ancje di stâ in scolte des gnovis e dai peteçs, tu cjatarâs fûr avonde timp just, a fin che tu ti dedichedis a di chê meditazion puartadore dal ben. I plui grancj dai sants a sghindavin il plui pussibil la conversazion dai oms, vint miôr di restâ tal segret cun Diu.
2. Al fo dit: Ogni volte che fra i oms o soi stât, mancul om indi soi tornât. Chest lu sperimentìn dispès tes feveladis lungjis. Al è plui facil cidinâsi che no stratignîsi di lâ masse tes peraulis. Al è plui facil restâ platât a cjase che no rivâ a frenâsi fint avonde fûr cjase. Se un duncje al vûl jentrâ tes robis interiôrs, te spiritualitât, al à di fermâsi cun Jesù, distacât de fulugne di int. Nissun om no si fâs viodi cun sigurece infûr di chel che di gust al vîf platât. Nissun om nol parone cun sigurece infûr di chel che al à imparât a ubidî. Nissun om nol è content infûr di chel che dentri vie al à la testemoneance de cussience nete.
3. La sigurece però dai sants e fo simpri plene dal timôr di Diu; e nancje par chel no forin in sè mancul premurôs e umii, che par gracie e par grandis virtûts a sflandorarin. Ma la sigurece dai triscj e salte fûr de supierbie e de presunzion, e alfin ju puarte in disperazion. No sta mai imprometiti la sigurece in cheste vite, ancje se ti pâr di sei un bon munic, un bon eremite.
4. I oms une vore stimâts si cjatin dispès in grant pericul, par colpe de fidance esagjerade vude in sè. Par tancj di nualtris alore al è miôr no sei gjavâts par intîr des tentazions, ma che nus cjapedin cun fuarce chestis ultimis, par che nualtris no si tignedin masse sigûrs, che no si sglonfedin par azart di supierbie, che no si butedin jù cun permissivitât denant des consolazions esteriôrs. Oh, cui che nol cîr mai la ligrie transitorie, che nol à mai a ce fâ cul mont, chel om alì cun ce buine cussience che si ten. Oh, cui che al taie vie di sè ogni atenzion dibant, che al à cure dome des robis salutârs e divinis, che al met dute la sô sperance in Diu, ce grande pâs vude di chel om alì, ce grande cuiete.
5. Nissun om nol è degn de consolazion celeste, cence che si esercitedi cun diligjence te sante compunzion. Se tu vuelis pintîti tal cûr, jentre te tô cjamarute e siere fûr il davoi dal mont, stant che al è scrivût: Pensait ben dentri di vualtris, tai vuestris stramaçs, ma tasêt. La stanzie visitade di un continui e devente dolce, ma chê altre no tignude cun cure e fâs sintî fastidi. Se tal principi de tô conversion tu ti fermis dispès alì e tu le tegnis ben, ti deventarà podopo une amie cjare e un confuart bentrop plasevul.
6. Tal cidin e te cuiete la anime devote si perfezione, imparant i misteris des Scrituris. Li e cjate riui di lagrimis, dulà che ogni gnot si lave e che si smondee, a fin che e ledi indenant te intimitât cul so Creadôr, vivint simpri plui a distance di ogni confusion dal secul. Chel duncje che si gjave vie dai amîs e des cognossincis, Diu si svicinarà a lui cui siei agnui. Al è miôr, viodint di sè, vivi scognossût che no fâ spiei cence mai tignîsi di cont. Al torne a la laude dal om religjôs che al jessedi di râr, che al scjuvedi di stâ adun cun chei altris e di fâsi viodi di lôr.
7. Ce vuelistu viodi di chês robis che no ti è consintût di vêlis? Il mont al passe cun dute la sô gole. Lis bramis de sensualitât ti sticin di lâ ator zirandul. Ma passât il timp ce puartarâstu a cjase par vuadagn se no la pesantece de cussience e il straviament dal cûr? Dispès une partence plasevule e da strade a di une tornade dolorose, e une gnotolade gaiose a di une buinore brute. Cussì ogni consolazion carnâl e fâs la sô jentrade cun dolcece, ma tal ultin jê nus muart, e nus met a muart.
8. Ce puedistu viodi di cualchi bande che sot dal soreli al podarà tignî a lunc? Tu crodis forsit di podê disfamâti cun chês robis alì, ma no tu rivarâs mai a gjavâtindi la fam. Se dutis lis robis tu lis viodessis presintis, ce saressie cheste sene se no un spetacul vueit? Alce i vôi viers Diu là sù adalt, e preilu che ti paredi jù i pecjâts e lis negligjencis. Lis vanitâts lassiures ai oms che lis cirin, e tu, viôt di ce che il Signôr ti à ordenât. Sieriti daûr de tô puarte, e clame dongje di te il to Jesù amât. Reste cun lui te tô cjamarute, parcè che ancjetante pâs no tu le cjatarâs inaltrò. Se no tu fossis mai jessût, se no tu stessis mai in scolte des tabaiadis, tu saressis restât in sante pâs. Ma daspò di chest, che a voltis ti divertissis a sintî lis ultimis gnovis, al è duncje meritori che tu provedis un turbament dal cûr.
Cjapitul XXI.
De compunzion dal cûr
1. Se tu vuelis gjavâ un profit spirituâl, reste tal timôr di Diu, e no sta dâti masse libertât. Imbrene sot dissipline ducj i tiei sens, viodint di no molâti denant des gjondis vueidis. Rinditi a la compunzion dal cûr, e la devozion tu le cjatarâs. Al nasse de compunzion un mont di ben, ma la dissoluzion e je usade a mandâlu besclet in disfasiment. Al fâs maravee che l’om, metintsi a considerâ e a vandi il so esili, e i tancj pericui che a zirin torator de sô anime, al rivedi a indalegrâsi ad implen in cheste vite.
2. I dolôrs de anime no sin bogns di sintîju, cause la lizerece dal cûr e la negligjence dai nestris difiets; anzit si metìn dispès a ridi dibant, cuant che o meretìn pluitost di metisi a vaî. No indi è vere libertât e nancje buine cussience se no tal timôr di Diu. Furtunât cui che al rive a parâ vie ogni impediment straviant, e che al jentre te sante compunzion. Furtunât cui che al gjave vie di sè dut ce che al pues sporcjâ o ingriviâ la sô cussience. Ten la bataie di om: la brute usance e je batude di chê buine. Se tu sês bon di no badâ ai afârs di chei altris, nancje lôr no badaran ai tiei.
3. No sta intrigâti tai fats di chei altris, e no sta imberdeâti tes cuistions dai grancj. I vôi, in primis, fermiju simpri ator di te stes, e vè miôr di cirî la corezion di te prime di chê di ducj i tiei amîs. Se no tu âs il favôr dai oms, no sta sintî avilizion sun chest cont; ma che ti fasedi di cjame pluitost chest, che no tu âs un puartament just e prudent, come che si confâs al servidôr di Diu e al religjôs devot. Al è dispès plui util e sigûr che l’om nol vedi in cheste vite tantis consolazions, massime chês seont la cjar; ma se no vin mai nissune consolazion divine, o se indi fasìn esperience dome di râr, la colpe e je dute nestre, parcè che no cirìn di vê la compunzion dal cûr, e che no molìn lis consolazions vueidis e estrinsichis.
4. Disiti indegn de consolazion divine, ma degn pluitost di tantis tribulazions. Cuant che l’om al è pintût in maniere assolude, alore il mont intîr i è displasevul e amâr. L’om di sest al cjate avonde materie pal dolôr e pe vaiude; sei che al rifletedi sore di sè, sei che al vedi tal cjâf il prossim, lui al sa ben che no indi è nissun om achì che al vivedi cence tribulazion. Plui che si esamine cun minuzie e plui che al prove pene. Ve ce che nus da materie pal dolôr meritori e pe compunzion interne: i vizis e i pecjâts, che framieç di chescj ultins o vivìn cussì involuçâts che di râr o rivìn a contemplâ lis robis celestis.
5. Se tu pensassis plui a la tô muart che no a la lungjece de tô vite, nol va dubi che tu ti mendaressis cun plui fervôr. Se tu valutassis di cûr ancje lis penis dal infier cu vignaran, o chês dal purgatori, o crôt che tu sopuartaressis vulintîr ogni dolôr e ogni lavôr, e che no tu temaressis nissune ruspidece. Ma daspò di chest, che no ti passin pal cûr chês robis alì, e che tu ti tachis inmò ai dolçôrs, in mût consecuent tu restis frêt e chilôs une vore. Al è dispès de puaretât dal spirt che cussì a sec il biât cuarp si lamente. Pree duncje cun umiltât il Signôr che ti dedi il spirt di compunzion, e dîs cul Profete: Dami, o Signôr, di mangjâ un pan di lagrimis, e po dami di bevi lagrimis fint avonde.
Cjapitul XXII.
De considerazion de miserie umane
1. Dapardut che tu ti cjatedis, che tu ledis a diestre o a çampe, tu sês gram in difiet di chest, che tu ti voltedis a Diu. Parcè ti turbistu se lis robis no ti sucedin seont il to volê, daûr dal to desideri? Cui isal mo chel che al vedi a volontât dutis lis robis? Ni jo, ni tu, ni nissun om su la tiere. Nissun in chest mont nol vîf cence tribulazion o pene, re o pape che al sedi. Cui isal mo il plui furtunât? Cence dubi chel che al è bon di patî un cualchi torment par amôr di Diu.
2. A son in tancj i debii e i infers che a disin: Ce vite furtunade che al mene chel li; ce siôr e grant che al è, ce potent e impuartant. Ma alce i vôi ai bens dal cîl, e tu viodarâs che dutis chestis robis temporâls a son di nuie; anzit a son inciertis une vore, e tant pesantis, parcè che l’om che indi dispon nol è mai cence incuietudin e timôr. La felicitât dal om no sta tal vê lis robis temporâls in grande bondance, ma tal vêlis in misure moderade. In veretât la vite su la tiere e je une miserie. Plui che l’om al cirarà di sei spirituâl e plui che la vite presinte i deventarà amare, daspò di chest, che la sô percezion si rafinarà, e che al viodarà cun plui clarece la corutibilitât umane; parcè che la esigjence di mangjâ, di bevi, di veglâ, di durmî, di polsâ, di lavorâ e di viodi des altris bisugnis naturâls, dutis chestis robis a son propit une grande miserie e aflizion pal om devot, lui che al varès miôr di vê la remission e la liberazion di ogni pecjât.
3. Di fat l’om spirituâl al è une vore cjamât in chest mont des bisugnis corporâls. Par chel il Profete al preà cun devozion di seindi sfrancjât, disint: Fasimi saltâ fûr di dutis chestis vitis, o Signôr. Ma puar mai chel om che nol cognòs la sô miserie, e ancjemò plui chel om che al ame cheste vite grame e corutibile. Ciertuns si tachin a di cheste ultime in forme che, ancje se a strachis si cuistin la bocjade lavorant o pitocant, se a podessin vivi chenti par simpri, no varessin nissun pinsîr pal ream di Diu.
4. O oms cence cjâf, cence fede tal cûr, sepulîts che o sês insot te tiere; a son dome lis robis carnâls che o volês cerçâ. A lis fins però, di tant che o sês miserevui, si inacuarzarês a spesis vuestris ce brut che al sedi, e come robis di nuie, dut ce che o vês in afiet. Tant al è vêr che i sants di Diu, e ducj i amîs devots di Crist, no provavin nissun plasê par chês robis che a apain la cjar, e nancje par chês che a son preseadis in cheste vite, ma dute la lôr sperance, la lôr intenzion e aspirave ai bens eternis. Ogni lôr desideri si direzeve in alt viers des robis indurantis e invisibilis, par che l’amôr di chês visibilis no ju puartàs injù.
5. No sta pierdi, o fradi, la sperance di podê fâti indenant tes robis spirituâls. Al è ancjemò timp, la ore no je passade; parcè vuelistu rimandâ il to proponiment? Jeve sù e môf daurman il prin pas, disint: Cumò e je ore di agjî, cumò e je ore di lotâ, cumò e je ore di mendâmi. Cuant che tu sês jù e tribulât, alore e je ore di meretâ. Tu âs di cjaminâ tal mieç dal fûc e de aghe prime di rivâ tun lûc biel di vivi. Se no tu ti fasis cûr fuart, no tu vinçarâs nissun vizi. Fin che o puartìn chest cuarp debil, no podìn sei cence pecjât ni vivi cence tedie e dolôr. O volaressin vê recuie di ogni miserie, ma par colpe dal pecjât o pierderin la inocence, o pierderin parie la vere beatitudin. Par chel al covente che o vedin pazience, e che o spietedin la misericordie di Diu, fin che no passe cheste inicuitât, fin che de vite no je cjapade sù la mortalitât.
6. Oh, ce grande che e je la debilece umane, simpri puartade al vizi. Vuê tu confessis i tiei pecjâts, e doman tu tornis a fâ chei stes pecjâts a pene confessâts. Cumò tu proponis di tignîti in vuaite, e dentri di une ore tu fasis cussì come che no tu vevis proponût propit nuie. Cun merit alore o vin di umiliâsi, e di no vê mai une ande di superioritât, daspò di chest, che o sin tant debii e incostants. Par negligjence o podìn ancje pierdi tun marimoment ce che a stentis o vin a pene cuistât par gracie.
7. Tal ultin ce saraial di nualtris che si tividìn cussì prest? Puars mai nualtris se cussì o volìn dâsi padin, come se al fos za il moment di sigurece e di pâs, là che invezit tal nestri discors no je ombre di vere santitât. O varessin, tant che brâfs novizis, di tornâ a fâsi inscuelâ de sante vite, se dal câs intun doman e fos sperance di une corezion di sè e di un profit spirituâl plui notevul.
Cjapitul XXIII.
De meditazion de muart
1. Ca di pôc la ore de tô muart ti cjaparà; viôt alore di vivi in mût just. Vuê l’om al è, e doman no si compâr plui: juste che l’om tu lu pierdarâs di voli, cussì in curt ti larà fûr dal cjâf. Oh, matetât e durece dal cûr uman, che al à pinsîr dome pes robis presintis, che nol previôt chês cu vignaran. In ogni tô azion, in ogni to pinsîr, tu varessis alore di puartâti come se vuê tu fossis par murî. Se la cussience tu le vessis buine, la muart no tu le temaressis masse. Al è miôr vuardâsi dai pecjâts che no scjampâ denant de muart. Se vuê no tu sês pront, cemût puedistu volê che tu lu sedis doman? Il dì di doman al è inciert, e savedi Diu se tu sarâs inmò in vite.
2. Ce valial vivi par tant timp, stant che si mendìn tant pôc? Ah, la vite lungje no simpri nus mende, anzit plui voltis e aumente lis nestris colpis. Magari che o vessin vivût ben ancje une sole zornade in chest mont; o sin cetancj a contâ i agns de nestre conversion, ma pôcs a gjoldisi l’efiet di une buine corezion di sè. Se spaventevule e je la muart, plui pericolose inmò e je forsit la vite lungje. Furtunât chel che al ten simpri denant dai vôi la ore de sô muart, e ogni dì si parecje a murî. Se la muart di un om tu le âs za viodude, visiti che tu varâs di fâ chê stesse strade.
3. A buinore vè iniment che sul lâ a mont dal soreli tu podaressis murî. Tal fâsi de sere no sta olsâ di prometiti la buinore. Tegniti duncje simpri pront, e viôt di menâ la tô vite in cheste maniere, che la muart no ti cjapedi mai impreparât. Tancj di lôr a cjatin bot e sclop la muart, cence preparazion; di fat il Fi dal om al rive intune ore inspietade. Tu tacarâs, vignude chê ore estreme, a valutâ dute la tô vite passade in mût ben diviers, e tu ti tribularâs di sei stât cussì negligjent e indiferent.
4. Ce feliç e prudent chel om che, come che si sfuarce di sei in vite, cussì al desidere di cjatâsi te ore de sô muart; une muart serene o podìn spietâse cun grande sigurece midiant dal dispreç perfet dal mont, dal desideri ferbint di puartâsi indenant tes virtûts, dal amôr de dissipline, de fature de pinitince, de prontece tal ubidî, dal dineament di sè, e de tolerance di cualsisei traversie par amôr di Crist. In timp di salût tu puedis fâ une vore di ben, ma in timp di malatie cuissà ce che tu sarâs bon di fâ. A son pôcs chei oms che si mendin daspò de malatie; e po chei che dispès a van ator in pelegrinaç di râr si rindin sants.
5. No sta fidâti ni dai amîs ni dai prossims, e no sta rimandâ la cure de tô anime, parcè che i oms si dismentearan di te plui in curt di ce che tu crodis. Al è miôr proviodisi cumò che al è ancjemò timp, e par vuadagnâsi cualchi ben, che no fâ stât dal jutori di chei altris. Se no tu âs cure di te stes cumò, cui varaial cure di te in avignî? Cumò il timp al è une vore preziôs, ma, joi, cetant che tu lu stracis, là che invezit tu varessis di doprâlu cul fin di meretâ, par podê vivi in eterni. Il moment al vignarà che, par che tu ti mendedis, tu volarâs zovâti di une zornade di plui, o ancje dome di une ore, e no sai se ti sarà fate cheste concession.
6. Joi, cjâr, ce grant il pericul, e ce grant il timôr, che di chescj tu puedis liberâti, se tu vivis cumò simpri suspietôs e sudizionôs de muart. Viôt cumò di vivi in cheste maniere che, te ore de tô muart, tu podarâs gjondâ impen di temê. Impare cumò a murî al mont, par podê daspò scomençâ a vivi cun Crist. Impare cumò a disdegnâ ogni robe, par podê daspò lâ cun Crist in libertât. Cjastie cumò il to cuarp par pinitince, par podê daspò vê sperance sigure.
7. Ah mauc che tu sês, che tu pensis di podê vivi a lunc, no vint nancje la sigurece di podê vivi une sole zornade di plui. Trops sono za stâts cjolts a sec, gjavâts fûr dal cuarp cence preavîs? Tropis voltis âstu sintût a dî che un al è muart cu la spade, che un altri si è inneât, e che un altri inmò al à pierdude la vite rompintsi il cuel cuntune colade jù dal alt; che un al è muart biel che al mangjave, e un altri biel che al zuiave; e po altris ancjemò a son muarts cul fûc, cul fier, cu la peste, cul sassinament. E cussì la muart e rive par ducj i oms, e tant che une ombre la lôr vite e sbrisse vie.
8. Cui ti varaial iniment dopo de tô muart, e cui prearaial par te? Fâs cumò, cjâr, fâs dut ce che tu puedis, parcè che no tu sâs ni la ore de tô muart ni ce che ti sucedarà dopo di cheste. Cumò che il timp tu lu âs, fasiti un grum di ricjecis imortâls. Tal cjâf no sta vê nuie infûr de tô salvece; ten a ments dome chês robis che a son di Diu. Fasiti amîs cumò onorant i sants di Diu e lant daûr des lôr azions, par che, cuant che tu jessarâs di cheste vite, ti acetedin tes tendis eternis.
9. Che tu sedis tant che un pelegrin e un forest su la tiere, no vint nuie a ce fâ cui afârs dal mont. Che il to cûr al restedi libar e alçât viers Diu, in gracie di chest, che culì no tu âs nissune citât che e podedi durâ tal timp. Dirêç in alt lis tôs preieris di ogni dì, e lis tôs lagrimis, par che dopo de tô muart la tô anime e meretedi di lâ in gjonde cul Signôr.
Cjapitul XXIV.
Dal judizi e des penis dai pecjadôrs
1. In dutis lis robis cîr di vê ad a ments il fin, e cemût che tu varâs di presentâti denant dal Judiç sevêr, che in face di lui nol è nuie di platât; lui che nol ven bonât cui regâi, che nol scolte lis scusis, ma che al judicarà seont ce che al è just. O pecjadôr che tu sês, malandret e biât, ce rispueste i darâstu a Diu, lui che al sa dutis lis tôs colpis; tu che a voltis tu temis fin la muse di un om inrabiât? E parcè no cjapistu proviodiments cuintri di chê dì dal judizi, co nissun om nol podarà ni scusâ un altri ni rispuindi di lui, ma ognidun al varà di rispuindi di sè? Cumò la tô fature e je produtive, la tô vaiude acetabile, la tô zemude scoltabile, il to dolôr espiatori e purgatîf.
2. Grant e salutâr il purgatori dal om pazient: viodintsi insolentât si grame plui de malizie di chei altris che no de ofese patide; pai siei aversaris al pree vulintîr e lis colpis ur es rimet di cûr; a di chei altris nol esite a domandâur perdon; al è pront plui a la misericordie che no a la rabie; e si fâs dispès violence cirint di someti la cjar in maniere assolude al so spirt. Al è miei che o fasedin daurman une purgade dai pecjâts, che o taiedin fûr i vizis, impen di metiju di bande in viste di une purgade tun secont moment. Si fasìn ilusions pardabon pal nestri amôr disordenât inviers de cjar.
3. Di ce altri brusaraial chel fûc se no dai tiei pecjâts? Plui che tu ti sparagnis cumò lant daûr de cjar e plui sevêr daspò che al sarà il to patiment: tu varâs ingrumât simpri plui materie pal fûc. Sicu l’om al varà pecjât, cussì in mût plui grâf al sarà cjastiât. Là i poltrons a saran sburtâts cui stomblis sbrovants; i golôs a saran cruziâts al estrem di sêt e di fam. Là i lussuriôs e i amadôrs dai plasês a saran inçumbâts di pês bulinte e di solfar fetent; i invidiôs, tant che cjans rabiôs, a berlaran pal dolôr.
4. No indi sarà nissun vizi che nol vedi il so patiment particolâr. Là i supierbeôs a saran incolms di ogni confusion, e i avârs strenzûts di brute puaretât. Là plui penze e sarà la pene di une ore che no chenti la pinitince garbe di cent agns. Nissune recuie alì, nissune consolazion pai danâts; ma achì di trat in trat o vin interuzion dai lavôrs, e si zovìn dal confuart dai amîs. Sei atent cumò, e duliôs in cause dai tiei pecjâts, a fin che te dì dal judizi tu sedis metût al sigûr cui beâts, parcè che in chê dì i juscj a staran in grande fermece a rimpet di chei che ju varan cruziâts e tibiâts. In chê volte al starà a judicâ chel che si somet cumò ai judizis dai oms; in chê volte il puar e l’umil a varan grande sigurece, e par ogni dontri il supierbeôs al varà timôr.
5. In chê volte al pararà clâr che al fo savint in chest mont chel che al varà imparât a someâ sturnel, a sei odeât, par amôr di Crist. In chê volte nus darà plasê di vê patît cun pazience ogni tribul, e a di ogni inicuitât e sarà stropade la bocje. In chê volte ogni fedêl al gjoldarà, e ogni trist si lamentarà. In chê volte e gjondarà plui la cjar mortificade che no la cjar simpri nudride cu lis deliziis. In chê volte al sflandorarà il vistît sempliç, e chel elegant al sarà scurît. In chê volte al sarà plui laudât il cjasâl modest che no il palaç indorât. In chê volte nus zovarà plui la pazience costante che no la potence di dute la tiere. In chê volte plui esaltade e sarà la sclete ubidience che no ogni astuzie dal secul.
6. In chê volte nus darà plui ligrie la cussience pure e nete che no la filosofie dote. In chê volte al sarà plui di valôr il dispreç des ricjecis che no ogni tesaur dal mont. In chê volte tu sarâs plui consolât des tôs preieris devotis che no des mangjativis delicadis. In chê volte tu gjoldarâs plui di sei stât cidin che no di vê fevelât a lunc. In chê volte ti valaran plui lis buinis oparis che no cetantis bielis peraulis. In chê volte e plasarà plui la vite dure, e la pinitince rigorose, che no ogni distrazion di chest mont. Impare cumò a patî un cimi par che daspò tu sedis liberât dai patiments plui pençs. Prove chi prime ce che tu puedis patî dopo. Se cumò tu rivis a patî cussì pôc, cemût podarâstu sopuartâ i torments eternis? Se cumò denant di une soference talmentri di nuie tu sês cussì insoferent, cemût sarâstu alore denant des penis dal infier? No tu puedis consolâti ad in dopli, vint plasê chi tal mont e podopo regnant cun Crist.
7. Se fint in dì di vuê tu vessis simpri vissût infolcjât di onôrs e di plasês, ce profit varessistu di dut chest, se propit cumò tu fossis destinât a murî? Dut al è nuie infûr di chest, che tu i voledis ben a Diu servintlu in mût unic; di fat chel che i vûl ben a Diu cun dut il cûr nol tem ni la muart, ni il cjastic, ni il judizi, ni l’infier: l’amôr perfet i da di podê fâsi dongje di Diu cun serenitât. Ma chel che si dilete dal pecjât, nol è di maraveâsi che lui al temedi la muart e il judizi. Cun dut achel se l’amôr no ti fâs zirucâ nancjemò no denant dal mâl, al è ben almancul che il timôr dal infier ti stratignedi di chel tant. Ma cui che al trascure il timôr di Diu nol podarà condurâ tal ben, ma in curt al colarà tai laçs dal diaul.
Cjapitul XXV.
De corezion ferbinte di dute la vite
1. Sei atent e diligjent tal servizi di Diu, e pense dispès al parcè de tô vignude ca vie, de tô rinunzie al mont. No forial di mût che tu vivessis par Diu e che tu deventassis un om spirituâl? Sei ferbint duncje a rivuart dal to profit: tu ricevarâs in curt la ricompense dai tiei lavôrs, e tai tiei cunfins no indi sarà plui nissun timôr, nissun dolôr. Tu lavorarâs un sclip cumò, e po tu jentrarâs te grande polse, anzit te legrece perpetue. Se tu induris a sei fedêl e ferbint te tô condote, dal sigûr Diu ti sarà fedêl e larc de ricompense. Tu âs di tignî la buine sperance di podê gjavâ fûr la palme, ma nol covente che tu coledis te sigurece, a fin che no tu deventedis ni permissîf ni supierbeôs.
2. Un tâl al jere ansiôs, dispès pendolant jenfri la pôre e la sperance; une volte che al jere vinçût dal aviliment, si butà jù denant dal altâr di une glesie, in preiere, e al disè dentri di sè: Oh, savessio se o condurarai fint a la fin. Daurman al sintì dentri vie la rispueste divine: E chest, se tu lu savessis, ce fasaressistu? Fâs cumò ce che tu fasaressis in chê volte, e tu sarâs sigûr. Po, cussì consolât e confuartât, si metè tes mans de volontât divine, e il turbament ansiôs al lè vie; e nancje nol volè plui cirî cun curiositât cemût che e leve a finîle par lui, ma pluitost si sfuarçà di cirî ce che al fos il benstâ perfet de volontât divine, par podê scomençâ ogni opare e puartâle insom.
3. Cussì al dîs il Profete: Fiditi dal Signôr e fâs il ben; vîf in cheste tiere e gjolditi lis sôs ricjecis. A gjavâ tancj oms dal profit spirituâl e de corezion ferbinte e je massime cheste robe, o sei il timôr de dificoltât, o la fadie de bataie; ma si fâs indenant tes virtûts cui che, cun virilitât, si sfuarç di vinci ce che al cjate penç e contrari, stant che al è propit li che l’om si met a bon, che al merete une gracie plui grande, ven a stâi dulà che al rive adore di vincisi e di mortificâsi tal spirt.
4. Ma però ducj i oms no àn in chê maniere istesse tant a vinci, tant a mortificâ. Cun dut achest l’om diligjent al sarà plui valent in cont dal so profit spirituâl, a ben che al vedi plui passions, che no chel altri che no indi sedi cussì cjamât, ma che al sedi mancul ferbint inte ricercje des virtûts. A son soredut dôs robis che a judin i oms a mendâsi, o sei il distac viament di ce che la nature nus fâs bramâ cun vizi, e l’impegn vivarôs a rivuart di chel ben che o vin massime in misure magre. Viôt ancje di cjalâti di chês robis, e di vincilis, che spes ti displasin in chei altris.
5. Ingrume profits dentri di te, dapardut che tu ti cjatedis: messediti di lâ daûr di ogni bon esempli viodût o scoltât. Ma se tu sês testemoni di un at blasmevul, cauteliti di fâ chel istès; o se tu âs za fat compagn, cîr daurman di mendâti. In cheste maniere che i tiei vôi a osservin chei altris, cussì i vôi di chei altris ti osservin ancje te. Ce plasevul e dolç al è chest, che i fraris ferbints e devots si puartedin in mût morestât e dissiplinât; ma ce brut e penôs se a cjaminin in mût disordenât, lassant di bande la lôr clamade. Ce nocîf se a trascurin il fin de lôr vocazion, se a butin la ment sun ce che no ju rivuarde.
6. Visiti dal to proponiment, e ten simpri denant di te il ricuart dal Crucifìs. Co tu cjalis la vite di Jesù Crist, tu varessis di vergognâti par colpe di chest, che no tu âs cirût di deventâ simpri plui conformât a lui, aben che tu ti cjatedis di tant timp te strade di Diu. Il religjôs che si esercite cun intenzion e cun devozion te vite santissime dal Signôr, te sô passion, li al cjatarà in bondance dut ce che al è util e che i vûl, e nol varà piç di cirî alc di miôr plui inlà di Jesù. Oh, se Jesù crucifìs al vignìs tal nestri cûr; ce di buride, e di plante fûr, che o impararessin dut ce che al covente savût.
7. Il religjôs ferbint al cjape sù e al puarte ben dut ce che i ven ordenât. Il religjôs negligjent e tivit al va indenant par tribulazions une daûr di chê altre, patint ingôs di dutis lis bandis, stant che al è disprivât de consolazion interiôr, e nancje no i è permetût di cirî ce che al è esteriôr. Il religjôs che al vîf cence dissipline al va a pericul di parâsi in ruvine. Cui che al cîr une dissipline plui morbide, plui comude, al starà simpri in pene, vint displasê o par cheste robe o ben par chê altre.
8. Cemût fasino tancj altris religjôs che a vivin in mût strent sot dissipline tal claustri? A saltin fûr di râr, a vivin segregâts, a mangjin cun sobrietât, si vistissin in mût ordenari, a lavorin un mont, a fevelin pôc, a veglin a lunc, a jevin adore, a slungjin lis orazions, a lein dispès e in ogni dissipline a restin in vuaite. Vè a ments l’esempli dai certosins, dai benedetins e dai cisterciens, dai munics e des muiniis di cualsisei ordin, come che a scalcin sù ogni gnot cul fin di cantâi i salms a Diu; e par chel tu varessis di vergognâti di volê durmî e stâ dibant intune opare cussì sante, cuant che invezit tancj religjôs si metin a indalegrâsi in Diu.
9. Oh, se o vessin dome di laudâ il Signôr nestri Diu cun dut il cûr e a plene vôs. Oh, se no tu vessis sen ni di mangjâ ni di bevi ni di durmî, ma che di un continui tu podessis laudâ Diu e stâ daûr dome dai tiei esercizis spirituâi. E alore i tiei dîs a saressin une vore plui legris che no chei di cumò, par vie di chest, che cence padin tu âs di stâ daûr des esigjencis dal to cuarp. Magari che no esistessin chestis esigjencis, ma dome refezions spirituâls de anime, robe gjoldude une vore di râr.
10. Co l’om al è rivât a di chest, che nol cîr plui nissune consolazion des creaturis, alore al tache a indalegrâsi in Diu a la perfezion; alore al è content in chel mût istès a dispiet di ce che i sucêt; alore te bondance nol devente legri, e nancje te scjarsetât nol devente avilît, ma dut intîr e cun sigurece si comet a Diu, che al è il so dut in dutis lis robis, che in lui nissune robe no perìs e nancje no mûr, anzit dut al vîf par lui e al ubidìs daurman ai siei ordins.
11. Vè simpri ad a ments il fin, e come che il timp butât vie nol torne plui. Cence atenzion e diligjence no tu cjolarâs sù nissune virtût. Se tu ti metis a inclipîti, tu tacarâs a stâ mâl. Ma se tu ti butassis te ferbince spirituâl, li tu cjataressis une grande pâs, e il to lavôr tu lu sintaressis plui lizêr pe gracie di Diu e pal amôr de virtût. L’om ferbint e diligjent al è pront par ogni robe. La fature domandade tal fâ resistence cuintri dai vizis e des passions e je plui grande che no chê domandade tal esercizi dal cuarp. Cui che nol schive i difiets plui piçui al sbrisse un pas par volte in chei plui grancj. Tu gjondarâs simpri sotsere se la zornade tu le varâs passade cun profit. Sta in vuaite, tiriti di ca, fasiti amonizion, e sedi come cu sedi cun chei altris, no sta trascurâti. Plui che tu ti fasis violence e plui che tu gjavarâs un profit spirituâl. Amen.
+ + +
LIBRI SECONT
AVERTIMENTS CHE A CONDUSIN A LA VITE INTERIÔR
Cjapitul I.
De conversazion interne
1. Il ream di Diu al è dentri di vualtris, cussì al dîs il Signôr. Ziriti cun dut il cûr de bande dal Signôr e bandone chest mont infeliç, e la tô anime e varà recuie. Impare a dispreçâ lis robis esteriôrs e a dâti a di chês interiôrs, e tu viodarâs a manifestâsi in te il ream di Diu. Di fat il ream di Diu al è pâs e gjonde midiant dal Spirtussant, robis che ur vegnin dineadis ai triscj. Crist al vignarà li di te cu la sô consolazion, se dentri di te une cjase degne di lui tu je varâs fate. Ogni sô glorie e bielece e je dentri vie, indulà che lui al à gust di stâ. Lui al va dispès a cjatâ l’om racuelt, fasintji discors dolçs e dantji consolazion agradide, pâs in bondance, familiaritât sublime.
2. Sù po, o anime fedêl, parecjiti il cûr pal nuviç celest, a fin che lui si degnedi di vignî li di te par stâ di cjase. Lui di fat al dîs cussì: Se un mi vûl ben, al metarà in pratiche la mê peraule; e gno Pari i volarà ben, e o vignarìn li di lui, e li di lui o starìn. Alore fâs lûc par Crist e siere fûr ducj chei altris. Crist co tu lu âs, tu sês siôr fint avonde: lui in ogni robe al sarà il to proveditôr e procuradôr fedêl, par che no tu vedis bisugne di sperâ tai oms. Di fat i oms si mudin cun facilitât e a mancjin in curt, ma Crist al vîf par in eterni, e al sta daprûf di te in mût fer, fint a la fin.
3. No tu âs di stâ masse fidât tai oms, debii e mortâi, aben che lôr nus sedin zovevui e cjârs; e nancje no tu âs di fâti cjapâ di une grande avilizion se a voltis ti fasin cuintri e ti contradisin. Vuê a tegnin par te, e doman ti puedin sei contraris; e tant che l’aiar dispès i oms si voltin. Met dute la tô sperance tal Signôr, e che al sedi lui il to timôr, il to amôr. Lui al rispuindarà par te, e par te al fasarà ce che al risultarà di vantaç. No tu âs ca jù une citât di stâ simpri, e dapardut che tu ti cjatedis, tu sês pelegrin e forest; e no tu varâs mai recuie, fale che tu sês unît in maniere intime cun Crist.
4. Parcè vâstu butant il voli ca e là, stant che chest nol è il lûc de tô polse? La tô cjase e varès di cjatâsi tai cîi; e dut ce che al è di cheste tiere tu varessis di cjalâlu tant che une robe che si viodile dilunc vie pe strade. Dutis lis robis a passin, e ancje tu insiemi cun lôr: viôt di no restâur tacât, par no fâti cjapâ di lôr e perî. La tô contemplazion che si indrecedi al Altissim, e la tô supliche a Crist, di un continui. Se no tu sês bon di contemplâ lis robis sublimis e celestis, polsiti te passion di Crist e reste vulintîr tes sôs feridis sacris; di fat se tu vâs a parâti cun devozion tes plaiis di Jesù, tai segns preziôs di lui, tu cjatarâs te tribulazion un grant confuart. I dispreçs dai oms ti saran di pôc afâr; lis peraulis difamatoriis tu lis sopuartarâs cence fastidi.
5. Ancje Crist tal mont al fo dispreçât dai oms e, tal moment de sô plui grande bisugne, framieç des insolencis, bandonât dai amîs. Il Signôr Jesù al volè patî e sei dispreseât; cun dut achest tu tu ardissis di lamentâti par nuie? Crist al jere contornât dai siei aversaris e caluniadôrs; cun dut achest tu tu volaressis vê torator di te dome amîs e benfatôrs? Di ce robe saraie coronade la tô pazience, se no ti capitarà nuie di contrari? Se no tu vuelis patî nissune traversie, cemût deventarâstu amì di Crist? Tu varâs di sufrî cun Crist e par Crist, se cun Crist tu vuelis regnâ.
6. Se ancje une volte tu fossis jentrât in mût perfet tal interiôr di Jesù, e li tu ti fossis gjoldût cualchi alc dal so amôr ardint, alore no tu fasarâs câs a la tô comoditât o incomoditât, ma tu gjondaressis pes ofesis patidis di te; di fat l’amôr di Jesù al fâs che l’om si disistimedi. Cui che al ame Jesù e la veretât, cui che al mene une vite cence passions disordenadis, chest chi al è bon di voltâsi a Diu in maniere libare, di alçâsi tal spirt parsore di sè e di polsâ te gaudie.
7. Cui che al osserve dut cussì come che al è, e no seont ce che al à sintût a dî, e nancje seont lis aparencis, chest chi al è tant savi, istruît plui di Diu che no dai oms. Cui che al è bon di cjaminâ par didentri, di stimâ pôc lis robis difûr, chest chi nol cîr il lûc just e nancje il moment bon par fâ i esercizis devots. L’om interiôr si siere daurman; no si bute mai dal dut tes robis esteriôrs. Nol è ostacolât dal lavôr esterni o dai impegns che a puedin sei necessaris in cualchi moment, ma par ordin che lis robis a sucedin, cussì lui si adate a lôr. Cui che al è ben disponût e ordenât par didentri nol à nissun pinsîr pe condote sorprendente e perverse dai oms. L’om al è ostacolât e distrat daûr che si tache a lis robis esteriôrs.
8. Se tu fossis a puest e ben purgât, dut ti risultarès di benefici, di profit. Ma tantis robis ti displasin e dispès ti scombuin, in cause di chest, che no tu sês nancjemò no muart ad implen a te stes, ni dividût di dutis lis robis di chest mont. Nuie nol sporcje, nol imberdee il cûr dal om plui dal afiet impûr tes robis creadis. Se tu refudis la consolazion esteriôr, tu podarâs contemplâ lis robis dal cîl e gjondâ dispès par didentri.
Cjapitul II.
De sudizion umile
1. No sta fâ la vuaite par savê se un al è cun te o cuintri di te, ma viôt pluitost di chest, che Diu al sedi cun te in dut ce che tu fasis. Manten la buine cussience, e Diu ti vuardarà. Di fat chel che Diu lu judarà, nissune perversion dai oms no lu podarà ufindi. Se tu sâs tasê e patî, tu viodarâs cence fal l’ausili dal Signôr. Lui al sa il timp e il mût di liberâti, e par chel tu âs di cometiti a lui. A Diu i sta di puartâ jutori e di liberâ di ogni confusion. Dispès al va ben che i nestris difiets chei altris ju viodedin, e che lôr nus costumedin in cause di chescj, parcè che nus jude a restâ plui umii.
2. Cuant che l’om si umilie pai siei difiets, alore cun facilitât al moreste chei altris, e al sodisfe chei che le àn fisse cun lui. Diu al protêç l’umil e lu libere; i vûl ben e lu console. Diu, larc de sô gracie, si incline viers dal umil; e dopo dal aviliment Diu lu alce a la glorie. Al umil i palese i siei segrets, e lu tire a sè, lu invide cun dolcece. Vint patît il vituperi, l’umil si ten in pâs avonde ben; di fat l’umil si poie a Diu, e no al mont. No sta crodi di vê gjavât profit, cence croditi il plui piçul di ducj.
Cjapitul III.
Dal om daben e pacific
1. Prime mantegniti in pâs, e daspò tu podarâs pacificâ chei altris. L’om pacific al è plui util che no chel studiât. L’om passionât al tramude ancje il ben in mâl, e al crôt al mâl cun spontaneitât, ma l’om daben e pacific al tramude in ben dutis lis robis. Cui che al è in pâs nol suspiete di nissun, ma l’om discontent e turbât al è sbalsamât di une vore di suspiets: no si cuiete mai e nancje nol lasse cuiets chei altris. L’om di chest gjenar dispès al dîs ce che nol va ben, dispès al piert la ocasion di fâ ce che al è just; e po al ten cont dai oblics di chei altris, trascurint però i siei. Prime duncje metiti di impegn sore di te stes, e daspò tu podarâs impegnâti in cont dal to prossim.
2. Tu sês bon di scusâ i tiei fats, di tolerâju, e no tu vuelis fâ buinis lis scusis di chei altris; al sarès just però che tu ti acusedis, e che il to fradi tu lu scusedis. Se tu vuelis che ti sopuartedin chei altris, alore chei altris tu varâs di sopuartâju ancje tu. Viôt però la distance che inmò e je fra te e la caritât, fra te e la umiltât, di chês veris, che no son buinis di ufindisi e nancje di inrabiâsi cuintri di nissun, se no dome cuintri di sè. Nol è di dâsi di maravee se a di un i plâs frecuentâ chei che a son bogns i mugnestris, robe che ur plâs par nature a ducj i oms, ognidun cirint vulintîr di restâ in pâs, ognidun volintjur ben a di chei che a viodin lis robis intun mût istès, ma il savê vivi in maniere serene cun chei che a son bruscs e pervers, o indissiplinâts, o che a van cuintri di nualtris, ve ca une grande virtût, un puartament laudabil e degn dal om.
3. Indi è di chei che a mantegnin la pâs dentri vie, e ancje la pâs cun chei altris; e indi è di chei che la pâs no le cognossin e nancje no ur e lassin a di chei altris: chescj ultins a son un torment par chei altris, ma soredut par sè stes. Po indi è di chei che, mantignint la pâs dentri vie, a cirin di puartâure ancje a di chei altris. Tant e tant in cheste vite grame dute la nestre pâs e sta pluitost te soference umile, e no te assence di traversiis. Al cognossarà une buine pâs chel che al è bon di patî: al à la vitorie di sè, la signorie dal mont, la amistât di Crist, la ereditât dal cîl.
Cjapitul IV.
De purece de ment e de intenzion semplice
1. Cun dôs alis l’om al è alçât sù des robis dal mont, valadì cu la semplicitât e cu la purece. La semplicitât e varès di regolâ lis nestris intenzions, e la purece lis nestris afezions. La semplicitât e trai sù a Diu, e la purece e cjate Diu e si indalegre in lui. Nissune buine azion no ti impedissarà, se dentri vie tu sedis libar di ogni afiet disordenât. Se tu vuelis e tu ciris dome il benstâ di Diu e il benefici dal to prossim, tu varâs la libertât interiôr. Se il to cûr al fos dret, ogni creature ti sarès un spieli di vite e un libri di dutrine sante. No indi è creature cussì piçule e di nuie che no rapresentedi la bontât di Diu.
2. Se dentri vie tu fossis bon e pûr, tu capissaressis ben e cence impediment dutis lis robis. Il cûr pûr al penetre il cîl e l’infier. Tant un al è par didentri e tant al judiche par difûr. Se indi è gjonde tal mont, cheste in veretât le à l’om vint cûr mont; e se di cualchi bande indi è tribulazion e angosse, la cussience triste ben lu sa. In chê maniere istesse che il fier butât tal fûc al piert il rusin fasintsi dut imbuît, cussì l’om voltantsi ad implen a Diu al ven dispueât de sô dalosetât e rivistût dal om gnûf.
3. Co l’om al tache a inclipîsi, alore al tem ogni piçule fature, cjapant vulintîr lis consolazions esteriôrs. Ma par ordin che si met a vincisi in maniere perfete, e a cjaminâ cun valôr te strade di Diu, cussì al ten par une robe lizere dut ce che par vieri al tignive par une robe penze.
Cjapitul V.
De considerazion di sè
1. Su di nualtris no podìn contâ masse, par vie di chest, che dispès nus mancje la gracie; la lum in nualtris e je scjarse, e fin chest le pierdìn in pôc timp colpe la negligjence. Di frecuent no capìn cetant che o sin vuarps dentri vie. O fasìn tantis voltis il mâl, e piês inmò lu justifichìn. Dispès o sin cjapâts de passion, crodintsi cjapâts de religjositât. I difietuts in chei altris ju corezìn, ma lis nestris colpatis o vin miôr di ignorâlis. Cun masse premure si ufindìn, valutant ce che o vin di tolerâ dal nestri prossim, ma in cont di ce che il nestri prossim al à di tolerâ di nualtris o fasìn fente di nuie. Cui che al valute ben e in mût just lis propriis azions nol è bon di meti sot judizi lis azions dal so prossim cun crudece.
2. L’om racuelt al met la cure di sè denant di ogni altre: e cui che al viôt di sè cun diligjence, cence dificoltât al tâs in cont di chei altris. No tu sarâs mai racuelt ni devot, se no tu tasis in rivuart ai afârs di chei altris, se no tu viodis ad implen di te stes. Se di te e di Diu tu ti preocupis in maniere totâl, ti movarà pôc ce che tu viodis torator di te. Dula sêstu co no tu sês presint a te stes? Se la tô preocupazion e sta tai afârs di chei altris, ce profit indi gjavistu, se di te tu sês indiferent? Se tu vuelis vê pâs e vere union, tu âs di butâ di bande dutis lis robis, zirant i vôi dome bande di te.
3. Tu varâs duncje un profit impuartant, se tu ti preservis di ogni atenzion temporâl; e tu restarâs indaûr une vore, se tu âs in stime cualchi robe di chest mont. Nuie di alt, nuie di grant, nuie di plasevul, nuie nol à di seiti acetabil fale Diu, o lis robis di Diu. Judiche tant che une vanitât ogni consolazion che ti vignedi di cualsiasi creature. Dutis lis robis che a son plui bassis di Diu a vegnin dispreçadis di chê anime che i vûl ben a lui. Dome Diu al è eterni e imens, jemplant dut; al è il confuart de anime e la vere letizie dal cûr.
Cjapitul VI.
De letizie de buine cussience
1. La glorie dal om daben e je la testemoneance de buine cussience. Vint buine la cussience, tu varâs simpri letizie. La buine cussience e sa puartâ tantis robis, e tes traversiis e je tant legre. La cussience triste e je simpri spaurose e malcuiete. Tu polsarâs cun dolcece, se il to cûr no ti condane. No sta indalegrâti, a part co tu âs fat il ben. I triscj no àn vere letizie, e la pâs interne no le provin mai, parcè che no indi è pâs pai triscj, cussì al dîs il Signôr. E no sta crodiur se lôr a disin: O sin te pâs; no nus capitarà mâl di sorte, e cui olsaraial fânus dam? Di fat la rabie di Diu dibot dibot e jevarà sù cuintri di lôr, e dutis lis lôr oparis a laran in nuie, e lis lôr trainis a saran disfatis.
2. La glorie te tribulazion no i pese a di cui che al ame; di fat la glorie di cheste fate e je la glorie te crôs dal Signôr. Curte e je chê glorie dade e ricevude dai oms. La glorie dal mont e va simpri metude intune cu la tristece. La glorie dai bogns e je te lôr cussience, e no te bocje dai oms. Di Diu e in Diu e je la letizie dai juscj, e de veretât e je la lôr gaudie. Cui che al desidere la glorie di chê vere e eterne nol va daûr di chê temporâl; e cui che al cîr la glorie tempôral, o se no le disprece cun dut il cûr, al da manifestazion di amâ di mancul ce che al è dal cîl. Cui che nol va daûr des laudis e nancje dai vituperis al à une grande trancuilitât dal cûr.
3. Cun facilitât al sarà content e cuiet cui che al à la cussience monde. No tu sês plui sant, se ti laudin; e nancje no tu sês plui esecrât, se ti vituperin. Tu sês ce che tu sês: no tu puedis sei plui grant di chel stât che Diu tal à decretât. Se tu stâs daûr di ce che tu sês dentri vie, no tu larâs daûr di ce che i oms a disin di te. L’om al cjale la aparence, ma Diu il cûr; l’om al valute lis azions, ma Diu lis intenzions. Il segn de anime umile al è il benfâ continui, il calcolâsi di pôc afâr. Il no volê ricevi consolazions di nissune creature, ve ce che al da segn di une grande purece e di une crodince interiôr.
4. Cui che nol cîr par sè nissune testemoneance esterne al mostre in mût palês di afidâsi ad implen a Diu. Di fat al dîs cussì sant Pauli: Nol ven fat bon chel che si laude di bessôl, ma chel che il Signôr lu racomande. Il podê cjaminâ dentri vie cun Diu, cence sei cjapât di nissune afezion esteriôr, ve ca è il stât dal om racuelt.
Cjapitul VII.
Dal amôr di Jesù prin di dut
1. Furtunât chel om vint intindiment dal amôr par Jesù, e par amôr di Jesù dal dispreç di sè. Dut ce che tu âs in afiet al covente lassât di bande par amôr dal to ben, daûr di chest, che Jesù al vûl che tu lu amedis in mût unic plui che no ogni altre robe. L’amôr des robis creadis al è ingjanôs e instabil, ma l’amôr di Jesù al è fedêl e indurant. Par colpe de slichignosetât des robis creadis, al cole cui che ur si tache, ma salt al starà cui che si tire dongje di Jesù. Amilu e tegnital par amì, parcè che lui no ti bandonarà co ducj ti varan molât, e nancje nol patissarà che tal ultin tu peredis. O timp o tart tu sarâs dividût par fuarce di dut, che tu lu voledis o no.
2. Tegniti daprûf di Jesù te vite e te muart, e cometiti a la sô fedeltât, che dome lui ti darà une man co ducj ti varan deludût. Il to ben al è fat in cheste maniere che nol patissarà nissun rivâl, ma che al ambìs il to cûr dome par cont so, e di stâ sentât come re su la sô sente. Se tu savessis meti vie di te ogni robe creade, Jesù al starès vulintîr di cjase cun te. Tu cjatarâs pierdude cuasi ogni robe fidade ai oms impì di a Jesù. No sta fidâti, doprant tant che sostegn une cjane che l’aiar le môf; di fat ogni om al è tant che jerbe, e dute la sô glorie e je tant che une rose di cjamp.
3. Cun prontece tu ti cjatarâs ingjanât, se tu cjalis dome lis aparencis dai oms, midiant di chest, che cirint in chei altris la tô consolazion e il to profit, dispès tu patissarâs un dam. Se Jesù tu lu ciris in dut, di un sigûr tu lu cjatarâs; e se tu ti metis in ricercje di te stes, tant e tant tu ti cjatarâs, ma tu larâs in ruvine. Di fat chel om che nol cîr Jesù, ve cui che si fâs un dam plui grant che no chel fatii di dut il mont e di ducj i siei aversaris.
Cjapitul VIII.
De amistât familiâr di Jesù
1. Dut al va ben co Jesù al è presint, e nuie nol somee dificil; se però lui nol è presint, dut al è pesant. Co dentri vie Jesù no nus fevele, ogni confuart al è flap; se però lui al dîs ancje une peraule, o sintìn une grande consolazion. Marie di Magdale no jevarie sù di corse di li che e vaìve, cuant che Marte i disè: Il mestri al è culì e ti clame? Legre chê ore co Jesù nus clame des lagrimis a la gjonde dal spirt. Ce sterp e dûr di cûr che tu sês cence Jesù; ce stupit e dibant, se tu bramis alc infûr di Jesù. No isal chest un dam plui grant che no la pierdite dal mont intîr?
2. Ce vantaç ti puartial il mont cence Jesù? Il stâ cence Jesù al vâl il fonts dal infier, e il stâ cun Jesù il paradîs dolç. Se Jesù al è cun te, nissun nemì nol podarà ufinditi. Chel om vint cjatât Jesù, ve cui che al à cjatât un bon tesaur, anzit miôr inmò di ogni altri ben; e chel om vint pierdût Jesù, ve cui che al à patide une pierdite abissâl, piês inmò de pierdite dal mont intîr. Puar e une vore puar chel che al vîf cence Jesù; siôr e une vore siôr chel che al sta ben cun Jesù.
3. Chel che al sa vivi cun Jesù al mostre une grande abilitât; e chel che al sa tignî Jesù daprûf di sè al palese un grant sintiment. Sei umil e pacific, e al sarà cun te Jesù. Sei devot e cuiet, e al restarà cun te Jesù. Cun prestece tu larâs a pericul di parâ vie Jesù, e di pierdi la sô gracie, se tu ti indrecis a lis robis esteriôrs; e se tu lu varâs parât vie e pierdût, là di cui corarâstu alore, e cui cirarâstu par amì? Cence amì no tu puedis vivi a lunc; e Jesù se no tu lu tegnis par amì plui di ogni altre robe, tu sarâs avilît e desolât une vore. Tu ti puartis duncje di mat, se tu ti fidis di un altri, se intun altri tu ti legris. Al è miôr che tu vedis in contrari dut il mont, che no che Jesù par colpe tô al sedi ufindût. Alore fra ducj i tiei cjârs, che ti sedi cjâr in maniere speciâl Jesù.
4. Ducj i oms che a sedin amâts par amôr di Jesù, ma Jesù par amôr di Jesù stes. Dome Jesù Crist al à di sei amât in mût singolâr, che dome lui framieç di ducj i amîs al è cjatât bon e fedêl. Par lui e in lui, cussì i amîs come ancje i nemîs tegniju a cjâr; e si à di preâ par ducj lôr, par che ducj lu cognossedin e che i voledin ben. No sta cirî di sei laudât e amât in maniere particolâr, parcè che chest al è dome di Diu, lui che nol à nissun che i someedi; e vuarditi di volê che un altri ti ocupedi il cûr e che tu ocupedis chel di un altri; ma Jesù che al sedi in te, e in ogni om daben.
5. Viôt di sei mont, e libar dentri vie, cence imberdeament cu lis creaturis. Ti covente di sei spalancât denant di Diu, e di puartâ devant di lui un cûr pûr, se tu vuelis sei franc te contemplazion dal dolçôr dal Signôr. E, in veretât, no tu sarâs bon di rivâ a chel tant, se no tu sês judât de sô gracie, e de sô gracie indreçât, par che in lui, disvuedât e dispeât di dutis lis robis, tu ti dedis adun in mût unic. Di fat cuant che la gracie di Diu i ven al om, chest ultin al devente bon di fâ dut; e cuant che la gracie di Diu e cesse indaûr di lui, al reste biât e debil, come se lassât colâ in cjastics. Sul cont di chest no sta butâti jù, e no sta disperâti, ma sta cun cuiete a la volontât di Diu, e patìs dutis lis robis che ti capitin cul fin di laudâ Jesù Crist, stant che daûr dal invier al ven l’istât, daûr de gnot il dì, e daûr dal temporâl une grande serenitât.
Cjapitul IX.
De privazion di ogni confuart
1. E je une robe lizere, chê di disdegnâ il confuart uman co presint al è chel divin; penze però, e penze cetant, chê di podê patî la privazion dal un e di chel altri, e di volê par onôr di Diu puartâ vulintîr l’esili dal cûr, di no cirîsi in nuie, di no vê rivuart pal merit propri. Ce vuelistu che al sedi, se tu sês cjatât legri e devot co li di te e ven la gracie divine? Ducj i oms a àn desideri di oris cussì. Al cjavalcje biel planchin chel che al è puartât de gracie di Diu. E ce aial chest di maravee, che nol sint nissun pês chel che dal Onipotent al è puartât, e dal Vuidadôr suprem menât?
2. O sin vierts a dut in cambi di un pôc di confuart, e al è dificil che l’om al rivedi a dispueâsi di sè. Il sant martar Lurinç al vincè il so afiet pal mont, e ancje chel afiet vût di lui pal prin predi, midiant di chest, che al dispreçave dut ce che tal mont al da plasê; e par amôr di Crist al patì cence sunsûr che ancje Sist, prin predi di Diu, che i voleve un ben di vite, i fos puartât vie. Par amôr duncje dal Creadôr al vincè l’amôr dal om, e impen de consolazion umane al sielzè il benstâ di Diu. Alore tu in cheste maniere istesse viôt di imparâ a rinunziâ, par amôr di Diu, fint a di un amì tant predilet; e che no ti causionedi nissun dituart, se un amì ti varà bandonât, parcè che di scugnî o sarìn ducj tal ultin dividûts l’un di chel altri.
3. Dentri di sè l’om al à di fâsi cuintri cun snait e par tant timp, prin di podê imparâ a vincisi par intîr, e dut il so afiet a metilu ad implen in Diu. Fasint stât su di sè, al sbrisse cun facilitât intes consolazions umanis. Il vêr amadôr di Crist però, il seguaç studiôs des virtûts, no si bute jù denant di chês consolazions, e nancje nol cîr nissun dolçôr sensibil di chê fate, ma al à miôr lis provis garbis, e par amôr di Crist di cjapâ sù ogni fadie dure.
4. Co duncje la consolazion spirituâl ti è concedude di Diu, ricevile cun ringraciament, ma chê consolazion sepi che e je un don di Diu, e no il to merit. No sta dâti aiars, e no sta puartâti ni cun masse gaudi ni cun presunzion vueide, ma par vie di chel don viôt invezit di sei plui umil, e in ogni tô azion plui caut e timorât, par colpe che e finissarà chê ore, e la tentazion li di te e vignarà daspò. La consolazion co ti sarà gjavade vie, no sta disperâti di fic, ma cun umiltât e cun pazience spiete la visitazion celeste, parcè che Diu al è bon di tornâ a dâti une gracie, e une consolazion, plui grande. Nol è gnûf chest fat, e nancje stramp, par cui che al è sperimentât te strade dal Signôr; di fat cussì i sants come ancje i profetis de antichitât a forin dispès sometûts a di une alternance dal gjenar.
5. Par la cuâl, cjatantsi za te gracie divine, un al disè: O ài dit te mê bondance che no cloparai par mai. Ma te mancjance di chê gracie, e vint fate esperience di ce che al provave dentri vie, al zontà: La tô muse tu le âs platade di me, e jo o soi plombât te disperazion plui fonde. Ma nancje in chel moment no si disperà, anzit cun plui persistence inmò al preà il Signôr, disint: Viers di te, Signôr, o berlarai, i domandarai pietât al gno Signôr. Racueint alfin il profit de sô preiere esaudide, al disè: Il Signôr mi à scoltât, e al à vût dûl di me; il Signôr mi à dât jutori. Ma in ce robe? Tu âs mudât il gno corot in gjonde, e tu mi âs vistût di ligrie. Se cussì Diu al fasè cui grancj sants, nualtris infers e puars no varessin di disperâsi, se a voltis si cjatìn tal frêt, a voltis tal cjalt. Di fat il spirt al ven e al va seont il benstâ de sô volontât. Par tant il beât Jop al disè: Tu scrutinis l’om ogni buinore, e tu lu metis a lis provis ogni moment.
6. In ce puedio duncje sperâ, o in cui aio di confidâmi, se no dome te misericordie di Diu, dome te sperance de gracie celeste? Di fat ancje se cun me a son oms daben, o fradis devots, o amîs fidâts, o libris sants, o tratâts elegants, o cjants e imnis soâfs, dut chest mi zove pôc, dut chest al à pôc savôr, se derelit o soi de gracie divine, e lassât te mê puaretât. No indi è duncje rimiedi miôr de pazience, e dal dineament di sè seont la volontât di Diu.
7. No ài mai cognossût nissun religjôs che nol vedi patide une privazion de gracie divine o une mancjance di fervôr. No indi è mai stât nissun sant cussì virtuôs, cussì iluminât, che timp o tart nol sedi stât tentât. Di fat chel nol è degn de contemplazion sublime di Diu che par amôr di lui nol fo esercitât cun tribulazions, stant che la tentazion che e ven prime e je di solit segn de consolazion a vignî daspò, e a di chei che a forin provâts cu lis tentazions ur ven imprometude la consolazion dal cîl. Propit come che al è scrivût: A di chel che al vinçarà i darai di mangjâ dal arbul de vite.
8. Il confuart divin al è dat cul fin di chest, che l’om al sedi plui fuart denant des traversiis; e daspò, cul fin che lui no si sglonfedi dal benefici, li di lui e ven la tentazion. Il diaul nol duar mai, e no je nancjemò no muarte la cjar. Sicheduncje no sta dismeti di parecjâti pe bataie, parcè che i nemîs tu ju âs a diestre e a çampe, e lôr no polsin mai.
Cjapitul X.
De gratitudin pe gracie di Diu
1. Parcè ciristu di cjatâ padin, stant che tu sês nassût par fâ fature, nassût par vê pazience in pît di vê consolazions, nassût par cjapâ sù la tô crôs in pît di fâ gjonde? Cui isal mo chel om framieç di ducj chei dal secul che nol ricevarès vulintîr la consolazion e la ligrie spirituâl, se simpri al podès zovâsindi? Di fat lis consolazions spirituâls a superin dutis lis deliziis dal mont e ogni sodisfazion de cjar; e dutis lis deliziis di chest mont a son o brutis o vanis, ma dome chês dal spirt a son plasevulis e onestis, gjeneradis des virtûts, e inte ment monde strucjadis fûr di Diu. Ma lis consolazions divinis nissun nol pò gjoldises a discrezion, par vie di chest, che il stagjon des tentazions nol è mai lontan.
2. A la visitazion celeste si oponin cetant la libertât falade dal spirt e la masse fiducie in sè. Tal dânus la sô gracie di consolazion Diu al fâs ben, ma tal no laudâ Diu daurman in reson di cheste gracie l’om al fâs mâl. E cussì i dons de gracie no puedin rivâ in nualtris, parcè che denant dal autôr di chescj dons si mostrìn ingrâts, e che no tornìn indaûr a la risultive dulà che a scorin fûr. Di fat la gracie si dêf a di chei che a pandin agrât, e ai supierbeôs si gjave ce che si use a dâur a di chei che no àn pretesis.
3. Jo no vuei di chê consolazion che mi lasse cence compunzion, e nancje no cjapi nissun afiet pe contemplazion, se cheste mi indûs in supierbie. Di fat no je sante ogni robe alte, ni mont ogni desideri, ni bon ogni dolçôr, ni vût agrât di Diu dut ce che o vin a cjâr. O ricevarès vulintîr di chê gracie che mi fâs deventâ plui umil, plui timorât, plui pront a dineâ me stes. Chel che il don de gracie lu à fat dot, e che il colp de sotrazion di chest lu à fat savi, nol varès cûr di atribuîsi a sè nissun ben, ma plui prest si confessarès biât e crot. Dài a Diu ce che al è di Diu, e a te assegniti ce che al è to, ven a stâi che Diu, che la sô gracie tu le âs vude, tu lu laudarâs; la colpe invezit tu le ricognossarâs dute tô, dutun cul cjastic consecuent e ben meretât.
4. Va a metiti tal ultin puest, e ti sarà concedût chel prin. Di fat il prin puest nol pò stâ cence chel ultin. I sants che a son une vore grancj pai vôi di Diu, chescj chi a son pai propris vôi une vore piçui. Plui che a son gloriôs e plui umii che a son in sè stes. Chei che a son plens di veretât e di glorie celeste no ambissin di vê une glorie vueide; fers e fortificâts in Diu, a nissun pat no puedin sei indusûts in supierbie. E un cul altri no si dan glorie chei che a ricognossin che a Diu i spiete dut ce che a àn vût di ben, ma a cirin la glorie che e ven dome di Diu, e parsore dut che Diu al sedi laudât in sè e in ducj i sants, e lôr si impegnin simpri in merit.
5. Sei ricognossint alore dal minim dai dons, e tu sarâs degn di ricevi chei plui grancj. Il don minim che ti sedi tant che chel massim, e ce che al è di pôc cont che ti sedi tant che un don speciâl. Di fat se tu tegnis di cont la dignitât dal donadôr, nissun don no ti somearà piçul o dibant, parcè che no indi è nissun don dal Diu Suprem che al puedi sei cence valôr. Ancje se Diu ti des cjastics e colps, tu varessis di sei grât, midiant di chest, che al risulte simpri in pro di nualtris dut ce che lui al patìs di capitânus. Cui che al cîr di conservâ la gracie di Diu, che al sedi ricognossint di chê gracie dadii, e pazient in cause de sotrazion di cheste; che al preedi di podê tornâ a vêle, e che al sedi caut e umil par che no le pierdedi.
Cjapitul XI.
Dai pôcs amadôrs de crôs di Jesù
1. Jesù al à tancj amadôrs dal so ream celest, ma pôcs puartadôrs de sô crôs; tancj ciridôrs di consolazions, ma pôcs di tribulazions; tancj compagns de sô taule, ma pôcs de sô astinence. A ducj ur plâs gjondâ cun Crist, ma par amôr di lui pôcs a vuelin sufrî. Tancj a van daûr di Jesù fint al crevâ dal pan, ma pôcs fint al bevi dal cjaliç de sô passion. I siei miracui tancj ju adorin, ma pôcs a tegnin daûr de ignominie de sô crôs. Tancj i vuelin ben a Jesù, ma dome se no si sdongje di lôr nissune traversie. Tancj lu laudin e lu benedissin, a pat di vê di lui cualchi confuart; ma se Jesù si scuint, e di lôr si slontane un timp, alore a colin o in cuerele o ben intune grande avilizion.
2. Ma chei che i vuelin ben a Jesù par amôr di Jesù, e no par une consolazion lôr, chei in ogni tribulazion e angosse di cûr, cussì come te consolazion plui alte, lu amin di istès e lu benedissin. E no cate che lui nol volès mai concediur nissune consolazion, tant e tant lu laudaressin, e viers di lui simpri a pandaressin agrât.
3. Oh, cetant che al è possent l’amôr pûr di Jesù, no miscliçât cun nissun interès ni amôr personâl. No varessino di dîur mercenaris a di chei che a van simpri a cirî consolazions? E no si mostrino par amadôrs plui di sè che no di Crist chei che a son simpri finalizâts a vê i propris vantaçs e vuadagns? Indulà saraial cjatât un che al voledi a gratis servî Diu?
4. Di râr al ven cjatât un om cussì spirituâl che al sedi dispueât di dut, parcè cui cjataraial un vêr puar tal spirt, libar di ogni creature? Di lontan e dai ultins cunfins al è il so merit. Se un al da vie ogni so avê, chest nol è nuie; e se lui al vîf in grande pinitince, ve une robe di nuie; e se al capìs ogni sience, al è inmò lontan; e se al è di grande virtût, e di devozion une vore ferbinte, i mancje dut câs cetant, ce che i covente di plui. Di ce robe ise duncje cuistion? Che daûr de rinunzie a dut e sedi la rinunzie a sè, e di sè la jessude totâl, cence conservazion dal amôr par sè; e che al crodedi, co dut ce che al covente fat lu varà puartât insom, di no vê fat nuie.
5. Che nol stimedi tant che une grande robe dut ce che al ven stimât, ma in veretât che si tignedi par un famei inutil, come che e dîs la Veretât: Cuant che o varês fat propit dut ce us è stât ordenât, disêt: O sin fameis che no valìn nuie. Alore sì al podarà par vêr sei puar e dispueât tal spirt, e dî cul Profete: Parcè che o soi bandonât e puar. Epûr nissun om nol è di lui plui siôr, plui libar, plui potent; di fat lui al è bon di lassâ di bande e sè e dutis lis robis, e di metisi tal ultin puest.
Cjapitul XII.
De strade reâl de sante crôs
1. Par tancj di lôr chest discors al è dûr: Che al rineedi sè stes, che al cjapedi sù la sô crôs e che al vignedi daûr di me. Ma cheste ultime peraule lu è inmò plui: Lait lontans di me, maledets, tal fûc eterni. Di fat chei che a scoltin vulintîr cumò, e che a van daûr de peraule de crôs, no temaran alore il judizi de danazion perpetue. Il segn de crôs al sarà in cîl co il Signôr al vignarà a judicâ. Alore ducj i fameis de crôs, che te vite si conformarin al Crucifìs, a rivaran cun grande fidance li dal Crist judiç.
2. Parcè duncje âstu pôre di cjapâ sù chê crôs che ti menarà tal ream dai cîi? Te crôs e je la salvece, e te crôs la vite. Te crôs la protezion dai nemîs, e te crôs la risultive des consolazions celestis. Te crôs la fuarce de anime, e te crôs la gjonde dal spirt. Te crôs il colm de virtût, e te crôs la perfezion de santitât. Nissune salvece pe anime ni sperance di vite eterne, se no te crôs. Alore cjape sù la tô crôs e va daûr di Crist, e tu larâs te vite eterne. Lui al è lât denant di te puartant la sô crôs, e te crôs al è muart par te, par che la tô crôs tu le puartedis ancje tu, e che te crôs tu voledis murî. Di fat se tu mueris cun lui, compagn tu vivarâs cun lui; e se tu sês partecip dai siei patiments, compagn tu lu sarâs de sô glorie.
3. Ve che te crôs al sta dut, e dut si poie sul nestri murî in crôs; e nissune altre strade no mene a la vite, a la vere pâs interne, se no chê de sante crôs e de mortificazion di ogni dì. Cjamine indulà che tu vuelis, cîr dut ce che ti plâs, no tu cjatarâs nissune strade plui alte disore, ni plui sigure disot, di chê de sante crôs. Ancje se daûr de tô volontât e dal to mût di viodi tu prontassis in ordin dutis lis robis, tu ti intivaressis, di buine o di male voie, cun cualchi patiment, e cussì tu cjataressis simpri la crôs. Di fat o tu varâs un dolôr tal cuarp o ben tu patissarâs une tribulazion te anime.
4. Di Diu tu sarâs a voltis lassât di bessôl, e dal to prossim ogni tant infastidît, e par dongje tu ti fasarâs dispès riviel. Nissun rimiedi, nissune consolazion no ti liberarà, no ti darà solêf: epûr tu varâs, fin che Diu lu vûl, di sufrîlu. Diu di fat al vûl che tu imparedis a patî tribulazions cence consolazions, che ad implen tu ti sometedis a lui, e che pe tribulazion tu sedis fat plui umil. Nissun nol sint in mût cussì pietôs la passion di Crist come chel che i è sucedût di patî soferencis similis. La crôs alore e je simpri pronte, e ti spiete in ogni puest. No tu pues, dapardut che tu scjampedis, gjavâti fûr di jê. Di fat tu ti puartis cun te dapardut che tu ledis, e li tu ti incuintrarâs simpri. In câs che tu vessis di voltâti insù o injù, fûr o dentri vie, tu ti intivarâs propit li cu la crôs. Tu varâs, in ogni puest che tu ti cjatarâs, di sopuartâ cun pazience, se tu vuelis vê la pâs interiôr e meretâ la corone eterne.
5. Se tu puartis vulintîr la crôs, la crôs ti puartarà te, e ti menarà al fin desiderât, valadì là che ogni patiment si conclud; cheste conclusion però no tu le cjatarâs ca jù. Se la crôs tu le puartis cuintri voie, tu ti fasarâs un pês, aumentant simpri plui la tô cjame; tu varâs però di puartâle compagn. Se une crôs tu le butis vie, tu indi cjatarâs cence fal une altre, forsit inmò plui grivie.
6. Pensistu di podê evitâ ce che nol è mai stât evitât di nissun om? Dai sants tal mont cui isal che al sedi stât cence crôs e cence tribulazion? Di fat nancje il nestri Signôr Jesù Crist, tai dîs de sô vite sun cheste tiere, nol è stât une ore cence il dolôr de sô passion. Ma il Crist al scugnive patî e risussitâ dai muarts, par podê cussì jentrâ te sô glorie. E tu, cemût isal che tu ciris une altre strade invezit di chê reâl, che e je la strade de sante crôs?
7. Dute la vite di Crist e fo crôs e martueri, e tu ciris di vê recuie e ligrie? Erôr, erôr, se tu ciris altri che patî tribulazions, parcè che dute cheste vite mortâl e je plene di miseriis, segnade di crôs torator. E dispès lis crôs cjatadis dal om a son plui griviis par ordin che lui al va indenant te strade spirituâl, daûr di chest, che il dolôr dal so esili al cres par vie dal amôr.
8. Epûr chel che al è in tantis manieris cussì aflit nol è cence consolazion atenuative, a reson che al dissern, par vie dal patiment de sô crôs, che al bute simpri plui. Dut il pês de tribulazion, in gracie de sô rassegnazion perfete, si tramude tune garanzie de consolazion divine. Plui che la cjar e ven umiliade pe tribulazion e plui che la gracie interiôr e ricree il spirt. Chel a voltis al è tant solevât dal desideri di vê tribulazions e traversiis, par amôr di conformâsi a la crôs di Crist, che nol volarès sei cence dolôr e torment; di fat chel si crôt plui agradît a Diu daûr che lis penis patidis par cause di lui si mostrin numerosis e duris. Chest mût di stâ nol nas de virtût dal om, ma de gracie di Crist, cheste ultime operant in mût cussì fuart su la cjar debile che, tirade sù dal fervôr dal spirt, e cjape sù cun dilet dutis chês robis che par nature a vegnin svuincadis di jê cun orôr.
9. Nol va daûr de disposizion naturâl che l’om al puartedi la crôs, che la crôs le vedi a cjâr, che si cjastiedi il cuarp metintlu in cundizion di asserviment, che si vuardedi dai onôrs, che al sopuartedi vulintîr la vergogne, che nol vedi stime di sè vint miôr di sei disistimât, che al patedi cualsisei traversie e dam, e che nol ambedi nissune prosperitât in chest mont. Se tu ti fidis di te, no tu sarâs bon di fâ nuie di dut chest, ma se tu ti fidis dal Signôr, la fuartece ti vignarà dade dal cîl, e il mont e la cjar a staran al to comant. No tu temarâs nancje il diaul, se tu sês vistût cu la armadure de fede e segnât de crôs di Crist.
10. Metiti duncje, sicu bon servidôr fedêl di Crist, a puartâ cun cûr fuart la crôs dal to Signôr, lui che al fo crucifìs par amôr di te. Parecjiti a sopuartâ in cheste vite grame cetantis traversiis e putrops imberdeis, parcè che cussì al sarà par te dapardut che tu ledis, e cussì al sarà cjatât cun te dapardut che tu ti scuindedis. Al à di sucedi cussì, e no indi è altri rimiedi cuintri dai tribui e dai dolôrs infûr di chest, che tu ju patedis. Bêf cun afiet dal cjaliç dal Signôr, se cun lui tu vuelis fâti amì e vê part. Lis consolazions lassijes a Diu; che al fasedi lui sun chest cont seont il so plasê. E tu, disponiti a sufrî tribulazions, tignintlis par consolazions otimis. Di fat i patiments di chest timp culì, aben che di bessôl tu sedis bon di sufrîju ducj, no son di meti a confront cu la glorie che si palesarà in nualtris.
11. Rivât a di chest, che la tribulazion ti è dolce e plasevule par vie di Crist, tu puedis tignîti par furtunât, parcè che il paradîs tu lu âs cjatât. Se no tu sês bon di patî, se tu ciris di scjampâ, tu puedis stimâti biât, e lis tribulazions ti compagnaran dapardut.
12. Se tu ti impegnis a sei ce che tu âs di sei, valadì un om che al varès di patî e di murî, tra pôc ti larà in miôr e tu cjatarâs la pâs. Ancje se tu fossis puartât sù fint al tierç cîl cun Pauli, no tu saressis par chel cont al sigûr di no vê di patî nissun mâl. Al dîs Jesù: I mostrarai dut ce che al varà di patî pal gno non. Ti tocje duncje di patî, se tu vuelis amâ Jesù e servîlu par simpri.
13. Magari che tu fossis degn di patî un cualchi torment pal non di Jesù; ce grande la glorie che ti cuvierzarès, ce esultance framieç di ducj i sants di Diu, ce esempli che tu deventaressis pal to prossim. Di fat ducj i oms a laudin la pazience, ma a patîle si ufrissin pôcs. Tu varessis duncje di patî cualchi pôc par amôr di Crist, stant che a son in tancj che in pro dal mont a patissin in maniere plui grave.
14. Tu savarâs ben che tu varessis di menâ la vite dal un che al sta par murî. Plui che l’om al mûr a sè e plui che al tache a vivi par Diu. Chel nol è brâf te comprension des robis dal cîl che no si met par colpe di Crist a tribulâ. Nuie di plui agradît a Diu, di plui salutâr par te in chest mont, de soference volontarie par vie di Crist. E se ti fos dât di fâ une sielte, tu varessis di volê patî par lui invezit di ricreâti cuntune vore di consolazions, daûr di chest, che tu saressis alore plui simil a Crist e plui modelât su ducj i sants. Di fat ni il nestri merit ni il nestri profit spirituâl nol sta tes cetantis delicatecis e consolazions, ma tal sufrî grandis aflizions e tribulazions.
15. Se, par rivâ fintremai a la salvece dai oms, al fos stât un troi miôr o plui util di chel dal sufrî patiments, Crist cence altri nus al varès mostrât cu lis peraulis e cul esempli. Di fat lui in mût manifest al sburte i siei dissepui, e ducj chei che a vuelin lâ daûr di lui, che a puartedin la lôr crôs, disint: Se cualchidun al vûl vignî daûr di me, al à di dineâ sè stes, cjapâ sù la sô crôs ogni dì e vignî daûrmi. E alore, cumò che o vin let e studiât come cu va, che e sedi cheste la conclusion di dute la cuistion: Si à di passâ par un grum di tribulazions prin di jentrâ tal ream di Diu. Amen.
LIBRI TIERÇ
DE CONSOLAZION INTERIÔR
Cjapitul I.
Dal discors interni di Crist cu la anime fedêl
1. O vuei scoltâ ce che al dîs dentri di me il Signôr gno Diu. Furtunade la anime che e scolte il Signôr, lui che i fevele tal intim, e che de sô bocje e ricêf la peraule di consolazion. Furtunadis lis orelis che a dissernin il rivoc dal mormorili divin, e che no dan abade ai babeçs di chest mont; e propit furtunadis lis orelis che no scoltin chê vôs che e sune par difûr, ma chê veretât che e istruìs par didentri. Furtunâts i vôi che di face a lis robis difûr a son sierâts, ma sun chês didentri a son fissâts. Furtunâts chei che si sierin intal lôr segret, e che, cun esercizis di ogni dì, a procurin di preparâsi simpri plui a capî i misteris dal cîl. Furtunâts chei che a son seneôs di stâi daûr a Diu, e che si spachin vie ogni impediment dal secul. Ten cont di dutis chestis robis, o anime mê, e siere lis puartis des tôs bramis carnâls, par che tu rivedis a scoltâ ce che al dîs dentri di te il Signôr to Diu.
2. Il to ben al dîs cussì: O soi jo la tô salvece, la tô pâs, la tô vite; di me no sta slontanâti, e tu cjatarâs la pâs. Pare vie di te dutis lis robis transitoriis, e cîr fûr chês eternis. Di fat ce sono dutis lis robis temporâls, se no laçs? E di ce jutori ti sarano dutis lis creaturis, se tu sarâs bandonât dal Creadôr? Alore ogni altre robe mandile vie di te, viôt di plasêi al to Creadôr e di pandii fedeltât, par che tu rivedis a la vere beatitudin.
Cjapitul II.
Ce che tal intim la veretât e dîs cence sunsûr
1. Fevele, o Signôr, che il to famei ti scolte. Jo o soi un dai tiei fameis: dami inteligjence par rivâ a capî ce che tu vuelis. De bande dal to volê plee il gno cûr; che lis tôs peraulis lu cuvierzedin come la rosade. I disevin une volte i fîs di Israel a Mosè: Fevelinus tu e nualtris ti scoltarìn; ma che no nus feveledi Diu, parcè che se no o murìn. Cussì no, o Signôr, cussì jo no prei; anzit cul profete Samuel in mût umil e ferbint ti suplichi: Fevele, o Signôr, che il to famei ti scolte. Che no mi feveledi ni Mosè ni nissun dai profetis, ma pitost fevelimi tu, ispiradôr e iluminadôr di ducj i profetis, parcè che dome tu cence di lôr tu mi puedis istruî cun perfezion, ma lôr cence di te no mi saran di nissun jutori.
2. Chei a son bogns di proferî peraulis, ma no nus comunichin il spirt par podê capîlis. Nus fevelin in mût elocuent, ma il lôr dî, se tu tasis, nol inflame il cûr. A formulin la letare, ma tu mi indi disvelis il significât. Nus esibissin i misteris, ma tu mi indi displatis il sens segret. Nus proclamin i comandaments, ma tu mi judis a rispietâju. Nus segnin la vie, ma tu mi confuartis, par che o ledi pai tiei trois. La lôr opare e je dome esteriôr, ma tu mi istruissis il cûr, e tu mal iluminis. Chei a bagnin par fûr, ma tu fasis cressi par dentri. Chei a berlin peraulis a grande vôs, ma tu i dâs inteligjence a di cui che al scolte.
3. Che no mi feveledi duncje Mosè, ma tu, o Signôr gno Diu, Veretât eterne, par che jo no muredi cence butâ nuie, amonît par difûr ma no inflamât par didentri; e che no si metedin cuintri di me tal judizi lis robis sintudis ma no adempidis, cognossudis ma no predilizudis, crodudis ma no rispietadis. Fevelimi duncje tu, o Signôr, che il to famei ti scolte, che dome tu tu âs peraulis di vite eterne. Fevelimi, par che la mê anime e sedi confuartade, par che dute la mê vite e sedi mendade, e par che o sedi a laude de tô glorie e dal to onôr perpetui.